Гнедич и Пушкин
Н. И. Гнедич, копия с утерянного оригинала О. А. Кипренского.
Гнедич Николай Иванович (1784-1833), поэт, переводчик «Илиады» Гомера, издатель первых поэм Пушкина: «Руслан и Людмила» (1820) и «Кавказский пленник» (1822). Появление «Илиады» на русском языке Пушкин приветствовал анонимной заметкой в «Литературной газете» и стихотворением «На перевод Илиады»:
Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной душой.
Использованы материалы кн.: Пушкин А. С. Сочинения в 5 т. М., ИД Синергия, 1999.
* * *
Гнедич Николай Иванович (1784-1833). В библиотеке Пушкина сохранилась «Илиада» Гомера, переведенная Н. И. Гнедичем, с дарственной надписью на первом листе: «Александру Сергеевичу Пушкину в знак истинного уважения от переводчика. 1829, дек. 23, С. Петербург». Выход в свет многолетнего труда поэта Гнедича Пушкин приветствовал двустишием:
Слышу умолкнувший звук божественной
эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной
душой...—
и заметкой в «Литературной газете», в которой благодарил переводчика, посвятившего «лучшие годы жизни исключительному труду, бескорыстным вдохновениям и совершению единого высокого подвига». Гнедич был близок с К. Ф. Рылеевым, Н. М. Муравьевым, Ф. Н. Глинкой и в своем творчестве отразил передовые идеи эпохи декабристов.
С Гнедичем Пушкин познакомился в послелицейские годы и встречался с ним в салонах А. Н. Оленина и А. А. Шаховского, на заседаниях «Зеленой лампы» и в петербургских литературных и артистических кругах. Весной 1820 года над Пушкиным нависла угроза ссылки за антиправительственные стихотворения. Гнедич, по свидетельству мемуариста, «с заплаканными глазами» отправился к влиятельному А. Н. Оленину с просьбой заступиться перед властями за молодого поэта.
В годы южной ссылки Пушкин переписывался с Гнедичем по издательским и литературным делам и доверил ему издание «Руслана и Людмилы» (1820) и «Кавказского пленника» (1822). В ответ на стихотворное обращение Гнедича Пушкин приветствовал своего товарища по перу дружеским посланием «В стране, где Юлией венчанный...».
Ты, коему судьба дала
И смелый ум и дух высокий,
И важным песням обрекла,
Отраде жизни одинокой...
Твой глас достиг уединенья,
Где я сокрылся от гоненья
Ханжи и гордого глупца,
И вновь он оживил певца...
«Стихотворения». В этом же году на приветственные стихи «несравненному» русскому певцу Пушкин откликнулся дружеским посланием переводчику «Илиады»:
С Гомером долго ты беседовал один,
Тебя мы долго ожидали,
И светел ты сошел с таинственных
вершин
Л. А. Черейский. Современники Пушкина. Документальные очерки. М., 1999, с. 62-63.