• Приглашаем посетить наш сайт
    Островский (ostrovskiy.lit-info.ru)
  • Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича).
    Скиллодим

    XII

    СКИЛЛОДИМ

    Содержание и примечания

    Суровые люди, клефты, отличаются добродетелями, достойными душ образованных. Поведение их в отношении к женщинам заслуживает внимания. Им часто случается приводить в плен дочерей или жен турецких, даже греческих, и держать их несколько дней в своей власти, среди гор и лесов дремучих, пока не получат выкупа. Но ни капитан, ни его паликар никогда не позволят себе нанесть малейшее оскорбление пленнице. Капитан, который осмелится оскорбить ее, будет немедленно оставлен паликарами; рассказывают, что один был за это умертвлен ими, как человек навсегда себя обесчестивший и недостойный повелевать храбрыми. Сия благородная черта нравов и чувствований клефтов видна в песни «Скиллоди́м». Гордость, с какою женщина отказывает в легкой услуге начальнику дружины, будучи у него в плену, среди леса и гор, выражает, кажется, очень красноречиво, до какой степени она была уверена в уважении сего начальника и его подчиненных. Таких людей Сципион не удивил бы, что он не оскорбил своей пленницы.

    Кроме сей черты нравственной и картины необыкновенно живописной, какою открывается песня, она не менее замечательна по роду драматического искусства, с каким происшествие, составляющее предмет, раскрывается в ней не просто, не быстро, как в других песнях, но связанное и как бы прерываемое небольшими приключениями, которые увеличивают любопытство.

    Брат Скиллодима, Спи́рос, в 1806 году впал, неизвестно каким случаем, в руки Али-паши, который бросил его в ужасную Янинскую темницу. Скоро, после чудесного избавления, Спирос вошел в милость Али-паши и был протопаликаром у Одиссея, когда его Али-паша назначил управляющим Ливадиею.

    СКИЛЛОДИМ

    Под зелеными елями ужинать сел Скиллоди́м.
    И вино наливать при себе посадил он Ирену.
    «Наливай мне, красавица, пить наливай до утра,
    До восхода денницы, как ты, полонянка, румяной.
    Поутру я тебя отпущу с паликарами в дом».—
    «Не рабыня я, Дим, чтоб вино для тебя наливать:
    Я невестка Проеста, я дочь городского архонта!»
    На заре, на рассвете два лесом прохожих идут,

    К Скиллодиму подходят, приветствуют оба его:
    «Скиллодиму день добрый!» — «Добро вам пожаловать! Кто вы?
    Да и как вам, прохожим, известно, что я Скиллодим?»; —
    «Принесли мы поклон Скиллодиму от Спироса-брата».—
    «От любезного брата? но где вы видали его?» —
    «Мы видали его во Янине, в глубокой темнице;
    По рукам и ногам он заклепан железом сидел».
    Зарыдал Скиллодим и с тоски побежал от прохожих.
    «Воротись, Скиллодим! ты от брата бежишь, капитан!
    »
    И узналися братья, и крепко они обнялись,
    Целовалися сладко, в уста целовались и в очи.
    Взговорил Скиллодим и любезному брату сказал:
    «Но садися, брат милый, садись и скорее поведай:
    » —
    «В одну ночь, от цепей свободивши и руки и ноги,
    Я решетку сломал, я скакнул из окошка на топь,
    Я сыскал там челнок, через озеро птицей проплыл,
    ».