• Приглашаем посетить наш сайт
    Пушкин (pushkin-lit.ru)
  • Овен О. Н.: Неизвестные письма. Гнедича Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М.

    Неизвестные письма Н. И. Гнедича И. М. Муравьеву-Апостолу

    Русская литература, No 2, 1978 г.

    Два письма Николая Ивановича Гнедича к Ивану Матвеевичу Муравьеву-Апостолу и один из первых вариантов перевода шестой песни "Илиады" обнаружены нами в фондах научной библиотеки Калининского государственного университета. Они вплетены в книгу "Илиада" (СПб., 1829): письмо от 29 апреля 1813 года и перевод шестой песни -- в первый том, письмо от 4 декабря 1814 года -- во второй. На чистых листах между листами с текстом имеются заметки по поводу перевода Гнедичем отдельных слов.1 Судя по всему, книги принадлежали И. М. Муравьеву-Апостолу, прекрасно знавшему греческий и латинский языки и занимавшемуся переводами.

    попали эти книги в библиотеку Гурко, точно установить невозможно. Вероятно, они были привезены в Тверь сыном Ивана Матвеевича -- декабристом Матвеем Ивановичем, который после амнистии 1856 года несколько лет жил в Твери.

    Первое письмо написано в то время, когда Н. И. Гнедич со всей присущей ему страстностью и целеустремленностью начинает работу над новым переводом "Илиады", уже не александрийским стихом, каким были сделаны переводы его предшественника Ермила Кострова и первые опыты самого Гнедича, но размером оригинала -- гекзаметром.

    Известно, какой острой была литературная борьба за утверждение гекзаметра в русском стихосложении. Публикуемые письма позволяют еще раз вернуться к ней и более точно оценить позиции отдельных ее участников.

    Сам факт обращения Н. И. Гнедича к И. М. Муравьеву-Апостолу красноречиво свидетельствует о том, что Гнедич очень высоко ценил познания Ивана Матвеевича в области греческой и римской литературы и надеялся найти у него поддержку в своих исканиях. Литературные позиции Гнедича и Муравьева-Апостола во многом совпадали, их взгляды и отношение к Шишкову и шишковистам были очень близки. Здесь же необходимо коснуться взаимоотношений автора писем и адресата с еще одним участником споров вокруг "русского гекзаметра" -- В. В. Капнистом. Они оказались весьма сложными. В. В. Капнист и И. М. Муравьев-Апостол, соседи по имениям в Полтавской губернии (как и Н. И. Гнедич), поддерживали постоянное дружеское общение. Муравьев-Апостол делал для Капниста, не знавшего латинского и греческого языков, подстрочные переводы произведений Горация и других классических поэтов. Капнист присылал ему свои переводы для уточнения и оценки.2

    Близкие, дружеские отношения связывали до определенного времени Капниста и с Гнедичем. Капнист, будучи старше Гнедича на 26 лет, оказывал ему покровительство. Именно он помог материально нуждавшемуся Гнедичу выхлопотать пенсион за поднесенную великой княгине Екатерине Павловне VII песнь "Илиады" (переведенную по совету того же Капниста александрийским стихом). Он ввел Гнедича в круг Г. Р. Державина и всячески поощрял его переводческую деятельность. Дружба эта закончилась, когда Гнедич отказался от дальнейшего перевода "Илиады" александрийским стихом и обратился к гекзаметру. Как свидетельствуют публикуемые письма, отношения Гнедича и Капниста становятся весьма враждебными.

    "... мы теперь доказываем, что Сибирь и Малороссия есть театр подвигов и странствий Героев Греческих, что Киев -- есть Троя, что Илья Муромец был Аякс, что Варвара великомученица -- кто бишь она? Забыл. Но на днях это будет читано в беседе!" Здесь явно имеется в виду "Краткое изыскание о гипербореанах и о коренном Российском стихосложении" В. В. Капниста,3 а также письмо Капниста к С. С. Уварову, в котором он доказывал, что русский язык по своим свойствам не дает возможности для использования гекзаметра, и предлагал переводить Гомера "русским размером", приложив для примера образец.4

    1813--1814 годы -- годы наиболее ожесточенной борьбы вокруг гекзаметра. В это время Н. И. Гнедич нуждался в особенной поддержке и искал повсюду сторонников. Это ярко видно из второго письма, в котором он рассказывает о чтении шестой песни "Илиады" императрице Марии Федоровне и позиции И. А. Крылова, горячо поддерживавшего своего друга, а также просит адресата "испросить мнение" Н. М. Карамзина "не об моем, но вообще об экзаметре русском", добавляя, что это мнение для него может быть "или гранитной опорой, или... лекарством от экзаметромании".

    Письма выдержаны в легком, слегка шутливом, а подчас и остро ироничном стиле. Как нельзя более гармонируют с общим тоном писем включенные в них цитаты из произведений Вергилия, что еще раз показывает нам Гнедича как тонкого знатока классической литературы.

    Первое письмо адресовано, по всей вероятности, в Нижний Новгород ("на прекраснейшие берега Волги"), куда И. М. Муравьев-Апостол уехал в 1812 году, спасаясь от французского нашествия, второе -- уже в Москву.

    1 Часть I, с. 10. Песнь I, стих 123. У Гнедича: "Где для тебя обрести добродушным Ахеям награду?". Заметка: "Добродушным — нет; великодушным (Μεγάϑυμοι)".

    С. 244. Песнь IX, стих 130. У Гнедича: "Сам я избрал, красотой побеждающих жен земнородных". Заметка: "Жен земнородных — φῦλα γυναιχῶν знач. множества, а не земнородных".

    Часть II. с. 191. Песнь XVIII, стих 480. У Гнедича: "Белый, блестящий, тройный; и приделал ремень серебристый". Заметка: "Белый - φαεινὴν, τρίπλακα, μαρμαρἐην — о белом нет слова. — φαεινας же и μαρμαρέας значит блестящий, splendidus — серебристый — нет, а серебряный ἀργύρεον. — Здесь надобно не терять из вида, что речь идет о искусственном изображении ремня".

    Стих 484. У Гнедича: "Солнце в пути неистомное, полный серебряный месяц". Заметка: "Серебряный. Лишнее".

    "Смотрит на них и дивуются, стоя на крыльцах воротных". Заметка: "Προϑύροισιν — знач. "У ворот"— воротного же крыльца я и не понимаю".

    2 Громова Т. Н. Литературные взаимоотношения И. М. Муравьева-Апостола и В. В. Капниста. — Русская литература, 1974, No 1, с. 110—115.

    3 Чтение в Беседе любителей русского слова, 1815, чтение 18, с. 3—41.

    4 Там же, чтение 17, с. 18—42. Этому же эпизоду Н. И. Гнедич посвятил стихотворение "Новости", написанное в 1815 (1816) году (пит. по: Гнедич Н. И. Стихотворения. Л., 1956, с. 105. (Библиотека поэта, большая серия)).

    Что нового у нас? — Открыта тьма чудес:

    Гора Атлас в Сибири!
    Чему ж смеешься ты?.. И музы и Парнас —

    Гиперборейцы мы, — нас кто умнее в мире!..