• Приглашаем посетить наш сайт
    Иванов В.И. (ivanov.lit-info.ru)
  • Cлово "ДВА"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 15. Размер: 97кб.
    2. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 15. Размер: 97кб.
    3. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятая. Подвиги Диомеда
    Входимость: 14. Размер: 54кб.
    4. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона
    Входимость: 10. Размер: 50кб.
    5. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 8. Размер: 135кб.
    6. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 8. Размер: 51кб.
    7. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 8. Размер: 67кб.
    8. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия
    Входимость: 8. Размер: 37кб.
    9. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 7. Размер: 53кб.
    10. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры
    Входимость: 7. Размер: 54кб.
    11. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 7. Размер: 64кб.
    12. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь шестнадцатая. Патроклия
    Входимость: 7. Размер: 52кб.
    13. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 6. Размер: 48кб.
    14. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора
    Входимость: 6. Размер: 49кб.
    15. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двенадцатая. Битва за стену
    Входимость: 6. Размер: 28кб.
    16. Король Лир (Леар). Уильям Шекспир (перевод Гнедича)
    Входимость: 5. Размер: 97кб.
    17. Мильтон Д. Из поэмы "Потерянный Рай" (старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 14кб.
    18. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь тринадцатая. Битва при кораблях
    Входимость: 5. Размер: 49кб.
    19. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемнона
    Входимость: 5. Размер: 34кб.
    20. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая
    Входимость: 5. Размер: 28кб.
    21. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь десятая. Долония
    Входимость: 5. Размер: 36кб.
    22. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцатая. Битва богов
    Входимость: 5. Размер: 30кб.
    23. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). О тактике ахеян и троян, о построении войск, о расположении и укреплении станов (лагерей) у Гомера
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    24. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 5. Размер: 32кб.
    25. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 4. Размер: 53кб.
    26. К И. А. Крылову ("Сосед, ты выиграл! скажу теперь и я")
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    27. Рождение Гомера
    Входимость: 4. Размер: 31кб.
    28. Танкред (Вольтер). Действие третье
    Входимость: 3. Размер: 28кб.
    29. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая
    Входимость: 3. Размер: 45кб.
    30. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать вторая. Умерщвление Гектора
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    31. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Гифтак
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    32. Сиракузянки, или Праздник Адониса. Идиллия
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    33. О вольном переводе бюргеровой баллады "Ленора"
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    34. Рыбаки. Идиллия
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    35. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Олимп
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    36. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятнадцатая. Оттеснение от кораблей
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    37. Кибальник С. А.: "Дуэль" А. С. Грибоедова с Н. И. Гнедичем
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    38. * * * ("Пушкин, прийми от Гнедича два в одно время привета")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    39. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь первая. Язва. Гнев
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    40. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать первая. Приречная битва
    Входимость: 2. Размер: 37кб.
    41. Минский Н.: Гнедич Николай Иванович (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    42. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    43. Биография (Литературная энциклопедия. 1929 - 1939) - автор неизвестен
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    44. Танкред (Вольтер). Действие четвёртое
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    45. Стихотворения
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    46. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 29 апреля 1813 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    47. Овен О. Н.: Неизвестные письма. Гнедича Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    48. Красоты Оссиана, или Песни в Сельме
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    49. Мильтон Д. Из поэмы "Потерянный Рай" (старая орфография). Из четвертой песни (Перевод Л. Мея)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    50. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 26 мая 1832 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 15. Размер: 97кб.
    Часть текста: литература долгое время только отражала на себе влiянiе литературъ западныхъ, но не разделяла съ ними общаго литературнаго движенiя. Такъ занесенъ былъ къ вамъ ложно-классицизмъ, такъ было и съ изученiемъ Шекспира: его творенiя задели вашу литературу, можно сказать, только краемъ. Въ то время какъ въ Германiи въ конце XVIII столетiя встречаемъ мы прекрасный переводъ творенiй Шекспира сделанный Тикомъ и Шлегелемъ, въ Роосiи до начала XIX столетiя мы имеемъ наперечетъ девять пiесъ, представляющихъ отчасти переделку, отчасти переводъ творенiй Шекспира. Хотя русскiй театръ ведетъ свое происхожденiе не со временъ только Елисаветы Петровны, однако въ томъ смысле какъ мы его теперь понимаемъ онъ подучалъ начало въ 1756, когда состоялся именной указъ объ учрежденiи "публичнаго Россiйскаго театра" въ Петербурге. Въ такомъ смысле Сумароковъ справедливо называется "установителемъ Россiйскаго театра". Съ него мы и должны начать обозренiе знакомства съ Шекспиромъ въ Россiи до 1812 года. Если вследствiе близкаго общенiя между собою странъ Европы, странствующiе артисты Англiи могли появиться въ Германiи сейчасъ же почти после смерти Шекспира, въ 1626 году, {Гервинусъ, Шекспиръ (ч. I, стр. 155) перев. Тимофеева.} то у насъ конечно подобное явленiе было не мыслимо. О какомъ-нибудь влiянiи Шекспира до Сумарокова (1718--1777) было бы странно и говорить. Главную заслугу свою Сумароковъ съ великою гордостiю поставлялъ въ томъ что явилъ Россамъ Расиновъ театръ. Онъ и не думалъ скрывать своихъ...
    2. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 15. Размер: 97кб.
    Часть текста: русскою поэзиею велики, -- однакож, он оказал их совсем иначе, чем Жуковский; Он успел написать только небольшую книжку стихотворений, и в этой небольшой книжке не все стихотворения хороши, и даже хорошие далеко не все равного достоинства. 258 Он не мог иметь особенно сильного влияния на современное ему общество и современную ему русскую литературу и поэзию: влияние его обнаружилось на поэзию Пушкина, которая приняла в себя или, лучше сказать, поглотила в себя все элементы, составлявшие жизнь творений предшествовавших поэтов. Державин, Жуковский и Батюшков имели особенно сильное влияние на Пушкина: они были его учителями в поэзии, как это видно из его лицейских стихотворений. Все, что было существенного и жизненного в поэзии Державина, Жуковского и Батюшкова, -- все это присуществилось поэзии Пушкина, переработанное ее самобытным элементом. Пушкин был прямым наследником поэтического богатства этих трех маэстро русской поэзии, -- наследником, который собственною деятельностию до того увеличил полученные им капиталы, что масса приобретенного им самим подавила собою полученную и пущенную им в оборот сумму. Как умели и могли, мы старались показать и открыть существенное и жизненное в поэзии Державина и Жуковского; теперь остается нам сделать это в отношении к поэзии Батюшкова. Направление поэзии Батюшкова совсем противоположно направлению поэзии Жуковского. Если неопределенность и туманность составляют отличительный характер романтизма в духе средних веков, -- то Батюшков столько же классик , сколько Жуковский...
    3. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятая. Подвиги Диомеда
    Входимость: 14. Размер: 54кб.
    Часть текста: его не напрасно копье из руки полетело: В грудь меж сосцов поразил и противника сбил с колесницы. Спрянул Идей, побежал, колесницу прекрасную бросив; В трепете сердца не смел защитить и убитого брата; Он бы и сам не избег от грозящего, черного рока, Но исторгнул Гефест и, покрытого мрачностью ночи, Спас, да не вовсе отец сокрушится печалью о детях. Коней меж тем изловив, Диомед, воеватель могучий, Вверил дружине, да гонят к судам многоместным. Трояне, Бодрые в битве дотоле, узрев, что Даресовы чада — Тот устрашенный бежит, а другой с колесницы низвержен, Духом смутилися все: и тогда Паллада Афина, За руку взявши, воскликнула к бурному богу Арею: «Бурный Арей, истребитель народов, стен сокрушитель, Кровью покрытый! не бросим ли мы и троян и ахеян Спорить одних, да Кронид промыслитель им славу присудит? Сами ж с полей не сойдем ли, да Зевсова гнева избегнем?» Так говоря, из сражения вывела бурного бога И посадила его на возвышенном бреге Скамандра. Гордых троян отразили данаи; низверг браноносца Каждый их вождь; и первый владыка мужей Агамемнон Мощного сбил с колесницы вождя гализонов, Годи́я: Первому, в бег обращенному, пику ему Агамемнон В спину меж плеч углубил и сквозь перси широкие выгнал; С шумом на землю он пал, и взгремели на падшем доспехи. Идоменей поразил меонийцем рожденного Бором Феста, притекшего к брани из Тарны, страны плодоносной. Мужа сего Девкалид копьеносец копьем длиннотенным Вдруг, в колесницу всходившего, в правое рамо ударил: В прах с колесницы он пал и ужасною тьмой окружился; Быстро его обнажили царя Девкалида клевреты. Там же Скамандрий Строфид, молодой звероловец искусный, Пал, Менелая Атрида поверженный ясенной пикой, Славный ...
    4. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона
    Входимость: 10. Размер: 50кб.
    Часть текста: стала, Чем на судах возвращенье в любезную землю родную. Громко кричал и Атрид, препоясаться в брань возбуждая Воев аргивских, и сам покрывался блистательной медью. Прежде всего положил на могучие ноги поножи, Пышные, кои серебряной плотно смыкались наглезной. После вкруг персей герой надевал знаменитые латы, Кои когда-то Кинирас ему подарил на гостинец: Ибо до Кипра достигла великая молвь, что ахейцы Ратью на землю троянскую плыть кораблями решились; В оные дни подарил он Атриду, царю угождая. В латах сих десять полос простиралися ворони черной, Олова белого двадцать, двенадцать блестящего злата; Сизые змеи по ним воздымалися кверху, до выи, По три с боков их, подобные радугам, кои Кронион Зевс утверждает на облаке, в дивное знаменье смертным. Меч он набросил на рамо: кругом по его рукояти Гвозди сверкали златые; влагалище мечное окрест Было серебряное и держалось ремнями златыми. Поднял, всего покрывающий, бурный свой щит велелепный, Весь изукрашенный: десять кругом его ободов медных, Двадцать вдоль его было сияющих блях оловянных, Белых; в средине ж одна воздымалася — черная воронь; Там Горгона свирепообразная щит повершала, Страшно глядящая, окрест которой и Ужас и Бегство. Сребряный был под щитом сим ремень; и по нем протяженный Сизый дракон извивался ужасный; главы у дракона Три, меж собою сплетясь, от одной воздымалися выи. Шлем возложил на главу изукрашенный, четверобляшный, С конскою гривой, и страшный поверх его гребень качался. Крепкие два захватил копия, повершенные медью, Острые, медь от которых далеко, до самого неба, Ярко сияла. И грянули свыше Паллада и Гера, Чествуя сына Атрея, царя многозлатой Микены. Каждый тогда из мужей своему заповедал вознице Коней устроить в ряды и пред рвом их держать неотступно. Сами же пешие, в медных доспехах, с оружием в дланях, Реяли быстрые; шум неумолкный восстал до...
    5. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 8. Размер: 135кб.
    Часть текста: переломами. Характер Гнедича сложился в упорной борьбе за существование и право стать литератором. Николай Иванович Гнедич родился 3 февраля 1784 года в Полтаве. Он происходил из казачьего роду Гнеденок, живших на Слободской Украине в местах, где позднее прошла граница Полтавской и Харьковской губерний. Предки Гнедича были Котелевскими, Ахтырскими, Куземенскими и Белевскими сотниками, т. е. начальствовали над сотней казачьего полка, ведали сотенным городком и всеми прилежащими к нему селами. Здесь сотник был полновластный хозяин, “славетный пан” и “значный житель”. Предки Гнедича принадлежали к тому среднему слою казачества, который крепко держался за землю и ее доходы. Они округляли свои маленькие хозяйства, прикупая то “ниву”, то “двор с хатами и пасеку с садом”, то “пекарню и лес”, то “шинковый двор”, а особенно любили приобретать жернова и гребли в местах, где выгодно было “мирошничать”. В царствование Екатерины II многие сотники, в том числе Гнеденко, получили дворянство (повидимому, именно тогда же приобрели они фамилию Гнедич), с тем вместе потеряли свою власть и сделались чиновниками или сельскими обывателями, громко именуемыми в тех местах помещиками. Последним Котелевским сотником был дед Гнедича — Петр Осипович. Отец Гнедича Иван Петрович уже никакой властью облечен не был и занимался своими хуторками, мельницами и тяжбами с братьями, пока совсем не разорился. Усадебка его находилась в Богодуховском уезде Харьковского наместничества в маленьком сельце Бригадировка. После смерти Ивана Петровича бездоходная эта усадебка явилась единственным прибежищем для его дочери Галины Ивановны. В местах, где рос Гнедич, степь изрыта оврагами, поросшими лесом. В те времена ...

    © 2000- NIV