• Приглашаем посетить наш сайт
    Хлебников (hlebnikov.lit-info.ru)
  • Cлово "ГОМЕР"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ГОМЕРА, ГОМЕРУ, ГОМЕРОВ, ГОМЕРОМ

    1. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 105. Размер: 64кб.
    2. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Предисловие
    Входимость: 53. Размер: 35кб.
    3. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 37. Размер: 32кб.
    4. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 34. Размер: 135кб.
    5. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 33. Размер: 51кб.
    6. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 26. Размер: 48кб.
    7. Рождение Гомера
    Входимость: 20. Размер: 31кб.
    8. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 14. Размер: 67кб.
    9. Коровин В. И.: Гнедич Н. И. ("Русские писатели". Биобиблиографический словарь)
    Входимость: 13. Размер: 13кб.
    10. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). О тактике ахеян и троян, о построении войск, о расположении и укреплении станов (лагерей) у Гомера
    Входимость: 11. Размер: 23кб.
    11. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 9. Размер: 97кб.
    12. Белинский В. Г.: "Илиада" Гнедича
    Входимость: 8. Размер: 10кб.
    13. Кибальник С. А.: "Дуэль" А. С. Грибоедова с Н. И. Гнедичем
    Входимость: 6. Размер: 25кб.
    14. Надеждин Н. И.: Илиада Гомера, переведенная H. Гнедичем (Старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 5кб.
    15. Гомеров гимн Минерве
    Входимость: 5. Размер: 3кб.
    16. Биография (Вариант 1) - автор неизвестен
    Входимость: 5. Размер: 6кб.
    17. Стихотворения
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    18. Голубева О. Д.: Гнедич Николай Иванович
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    19. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 29 апреля 1813 г.
    Входимость: 3. Размер: 14кб.
    20. Черейский Л. А.: Гнедич и Пушкин
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    21. К П. А. Плетневу. Ответ на его послание
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    22. Иностранцам гостям моим
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    23. Минский Н.: Гнедич Николай Иванович (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона)
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    24. Переписка А. С. Пушкина и Н. И. Гнедича
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    25. Гомеров гимн Венере
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    26. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    27. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 13 мая 1823 г.
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    28. Биография (Вариант 3) - автор неизвестен
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    29. Сетование Фетиды на гробе Ахиллеса
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    30. О вольном переводе бюргеровой баллады "Ленора"
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    31. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 4 декабря 1820 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    32. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 27 июня 1822 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    33. Гомеров гимн Диане
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    34. Критика о Гнедиче
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    35. Биография (Литературная энциклопедия. 1929 - 1939) - автор неизвестен
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    36. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    37. К К. Н. Батюшкову ("Когда придешь в мою ты хату")
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    38. Овен О. Н.: Неизвестные письма. Гнедича Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    39. Красоты Оссиана, или Песни в Сельме
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    40. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    41. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 23 февраля 1825 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    42. Новости
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    43. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    44. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    45. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    46. К И. А. Крылову ("Сосед, ты выиграл! скажу теперь и я")
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    47. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    48. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь тринадцатая. Битва при кораблях
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    49. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двенадцатая. Битва за стену
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    50. Переводы
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 105. Размер: 64кб.
    Часть текста: героический эпос и "Илиада" Гомера Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера Как мы узнали в результате многолетних раскопок, начатых в 1870 г. Генрихом Шлиманом и законченных перед второй мировой войной американским археологом Блегеном, примерно пять тысяч лет назад, около 3000 г. до н. э., на небольшом холме, расположенном в 5 - 6 километрах от южного берега пролива Дарданеллы, недалеко от входа в пролив из Эгейского моря, впервые поселились люди и построили крепость. Холм этот носит сейчас турецкое название Гиссарлык. Обитатели крепости контролировали торговлю по суше из Азии в Европу и обратно, держа в своих руках переправу через пролив. Постепенно развивавшееся мореплавание из Эгейского в Черное море также оказалось под контролем обитателей поселения-крепости. Множество золотых изделий, найденных при раскопках Шлимана, говорит об огромных по тем временам богатствах, накопленных в городе. Около 1900 г. до н. э. холм и его окрестности захватило новое племя, выращивавшее лошадей, которых не знали их предшественники. Новые пришельцы строят крепость, большую по размерам и более могущественную, чем прежняя. Около 1250 г. до н. э., если судить по археологическим данным, поселение снова было захвачено, разрушено и сожжено, а через некоторое время на холме селятся пришельцы из центральной Европы. Около 1100 г. до н. э. город постиг еще один пожар, и холм делается необитаемым на несколько сот лет. Кто жил в этом городе, местоположение которого более всего соответствует Илиону, или Трое, как он изображен в "Илиаде"? Как называли этот город его жители,...
    2. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Предисловие
    Входимость: 53. Размер: 35кб.
    Часть текста: άφ’ άυτοΰ διδους, ό’σον έχαστος δύναται λαβεΐν. Гомер каждому, и юноше и мужу и старцу, столько дает, сколько кто может взять. Δίων. Χρυσύστ. περί Λόγον άαχήσεως ИЛИАДА ГОМЕРА, ПЕРЕВЕДЕННАЯ ГНЕДИЧЕМ ПРЕДИСЛОВИЕ Позже, нежели бы мог, и не в том виде, как бы желал, издаю перевод «Илиады». Долговременная болезнь воспрепятствовала мне ранее напечатать его и присовокупить введение и примечания; они требовали много времени для такого рода объяснений творения древнего, какой избран мною и отрывком был напечатан в «Сыне отечества». 1 Впрочем, изъяснение древних писателей не есть непременная обязанность переводчиков, когда от нее отказывается даже Вольф, ученейший, последний издатель поэм Гомеровых: он почитает...
    3. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 37. Размер: 32кб.
    Часть текста: Гомера древнерусский читатель мог найти уже в Житии славянского первоучителя Кирилла, про которого там сказано: "И научи же ся Омыру" [1], а в переведенном на древнерусский язык Слове Григория Назианзинского на погребение Василия Великого цитировался стих из "Илиады" (XI, 72), "Илиаду" (IX, 4-7) цитировал также Мефодий из Олимпа в сочинении "О свободе воли", а стихи "Илиады" VIII, 478-481 приводятся в переводе жития Патрикия Прусийского; в конце XVII в. идею о том, что в Тартаре мучатся эллинские боги, возьмет из гомеровской цитаты Жития Патрикия протопоп Аввакум. Имя царя Агамемнона фигурирует в "Повести временных лет", а в одной из редакций Житня Александра Невского он уподобляется "царю Алевхысу", т. е. Ахиллу. В 1679 г. и библиотеке московского Печатного двора имелось два экземпляра печатного издания поэм Гомера. Имелись издания Гомера в конце XVII в. и в других московских книгохранилищах. Изображения Гомера как провозвестника христианства вместе с Еврипидом, Плутархом, Платоном имелись в Благовещенском и Успенском соборах Московского Кремля. О Троянской войне древнерусский книгочей мог прочесть в переведенных уже в киевскую эпоху византийских всемирных хрониках начиная с Хронографии Иоанна Малалы (VI в.). В XVI в. на Руси появляются переводы написанной по-латыни "Троянской истории" Гвидо де Колумны, с которыми был, в частности, знаком Иван Грозный. В 1709 г. по приказу Петра Великого вновь переведенная "Троянская история" была напечатана по-русски. Наконец, в 1748 г. М. В. Ломоносов включает в свою "Риторику" цитаты из "Илиады", впервые переведенные на русский язык стихами. Вот начало VIII песни "Илиады" в переводе Ломоносова: Пустила по земле заря червленну ризу: Тогда, созвав богов, Зевес-громодержитель На...
    4. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 34. Размер: 135кб.
    Часть текста: собственною идиллиею “Рыбаки” и др. произведениями” 2 ,— писал Белинский. Широкий круг общественных и литературных интересов Гнедича обусловил прогрессивную сущность и поэтическую полноценность перевода “Илиады” Гомера. В своих критических замечаниях Белинский останавливался и на деятельности Гнедича драматурга-переводчика, критика и театрального деятеля. Литературное наследие Гнедича обширно; стихотворная часть его наиболее значительна и своеобразна. I Жизнь Гнедича небогата событиями, но замечательна резкими переломами. Характер Гнедича сложился в упорной борьбе за существование и право стать литератором. Николай Иванович Гнедич родился 3 февраля 1784 года в Полтаве. Он происходил из казачьего роду Гнеденок, живших на Слободской Украине в местах, где позднее прошла граница Полтавской и Харьковской губерний. Предки Гнедича были Котелевскими, Ахтырскими, Куземенскими и Белевскими сотниками, т. е. начальствовали над сотней казачьего полка, ведали сотенным городком и всеми прилежащими к нему селами. Здесь сотник был полновластный хозяин, “славетный пан” и “значный житель”. Предки Гнедича принадлежали к тому среднему слою казачества, который крепко держался за землю и ее доходы. Они округляли свои маленькие хозяйства, прикупая то “ниву”, то “двор с хатами и пасеку с садом”, то “пекарню и лес”, то “шинковый двор”, а особенно любили приобретать жернова и гребли в местах, где выгодно было “мирошничать”. В царствование Екатерины II многие сотники, в том числе Гнеденко, получили дворянство (повидимому, именно тогда же приобрели они фамилию Гнедич), с тем вместе потеряли свою власть и сделались чиновниками или сельскими обывателями, громко именуемыми в тех местах помещиками....
    5. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 33. Размер: 51кб.
    Часть текста: — героической, где описываются подвиги Агамемнона, и из финальных: XXIII с описанием погребения Патрокла и XXIV с трогательным описанием прихода старца Приама в стан Ахиллеса). Примерно с 1815 года Гнедич начал переводить песни подряд, попутно исправляя уже переведенные отрывки. Работа была закончена 15 октября 1826 года, но исправления и доработка продолжались вплоть до корректурных листов в конце 1828 года. По выходе издания в 1829 году Гнедич принялся за внимательную вычитку его (см. далее об экземпляре с исправлениями Гнедича). Правка эта продолжалась вплоть до конца 1832 года, т. е. почти до последних дней жизни поэта. Параллельно с работой над переводом Гнедич готовил комментарий к «Илиаде». В двадцатых годах (не ранее 1817) Гнедич начал работу над особым, тематическим комментарием к «Илиаде», для которого непрерывно, вплоть до 1827 года, собирал материалы. Одна из тем комментария Гнедича была напечатана в 1826 году (см. ниже). 31 октября 1826 года А. Н. Оленин писал Голицыну: «Окончив перевод писателя классического, г. Гнедич желает представить публике труд сей в виде достойном. Для этого, не спеша изданием, желает еще заняться усовершенствованием перевода. Сверх того, находит необходимым присовокупить введение в «Илиаду» и примечания исторические и критические». Как бы в подтверждение этого в 1826 году в «Сыне отечества» было напечатано одно из таких примечаний Гнедича («О тактике ахеян и троян»), К новому типу комментария Гнедич пришел не сразу. В 1827 году Гнедич вынужден был отказаться от обширного замысла комментария и подготовил необходимый справочный материал в виде «Введения, характеристики содержания песен и нескольких подстрочных...

    © 2000- NIV