• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Cлово "ГНЕДИЧ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ГНЕДИЧУ, ГНЕДИЧЕМ, ГНЕДИЧА, ГНЕДИЧЕ

    1. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 454. Размер: 135кб.
    2. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 195. Размер: 67кб.
    3. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 149. Размер: 48кб.
    4. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 148. Размер: 51кб.
    5. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 97. Размер: 32кб.
    6. Кибальник С. А.: "Дуэль" А. С. Грибоедова с Н. И. Гнедичем
    Входимость: 77. Размер: 25кб.
    7. Овен О. Н.: Неизвестные письма. Гнедича Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М.
    Входимость: 26. Размер: 9кб.
    8. Минский Н.: Гнедич Николай Иванович (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона)
    Входимость: 26. Размер: 7кб.
    9. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 25. Размер: 97кб.
    10. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 22. Размер: 97кб.
    11. Голубева О. Д.: Гнедич Николай Иванович
    Входимость: 22. Размер: 9кб.
    12. Биография (Вариант 1) - автор неизвестен
    Входимость: 21. Размер: 6кб.
    13. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 19. Размер: 53кб.
    14. Переписка А. С. Пушкина и Н. И. Гнедича
    Входимость: 19. Размер: 4кб.
    15. Письма, воспоминания, критика
    Входимость: 19. Размер: 3кб.
    16. Белинский В. Г.: "Илиада" Гнедича
    Входимость: 13. Размер: 10кб.
    17. Черейский Л. А.: Гнедич и Пушкин
    Входимость: 13. Размер: 4кб.
    18. К И. А. Крылову ("Сосед, ты выиграл! скажу теперь и я")
    Входимость: 10. Размер: 4кб.
    19. О вольном переводе бюргеровой баллады "Ленора"
    Входимость: 10. Размер: 21кб.
    20. Биография
    Входимость: 9. Размер: 2кб.
    21. Семеновой при посылке ей экземпляра трагедии "Леар"
    Входимость: 9. Размер: 9кб.
    22. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 4 декабря 1820 г.
    Входимость: 9. Размер: 11кб.
    23. Биография (Вариант 2) - автор неизвестен
    Входимость: 9. Размер: 3кб.
    24. На смерть барона А. А. Дельвига
    Входимость: 9. Размер: 4кб.
    25. Надеждин Н. И.: Илиада Гомера, переведенная H. Гнедичем (Старая орфография)
    Входимость: 9. Размер: 5кб.
    26. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 23 февраля 1825 г.
    Входимость: 8. Размер: 5кб.
    27. Ответ на послание гр. Д. И. Хвостова, напечатанное 1810 года
    Входимость: 8. Размер: 6кб.
    28. Коровин В. И.: Гнедич Н. И. ("Русские писатели". Биобиблиографический словарь)
    Входимость: 8. Размер: 13кб.
    29. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 27 июня 1822 г.
    Входимость: 8. Размер: 9кб.
    30. А. С. Пушкину по прочтении сказки его о царе Салтане и проч.
    Входимость: 8. Размер: 3кб.
    31. Биография (Вариант 3) - автор неизвестен
    Входимость: 7. Размер: 3кб.
    32. Рыбаки. Идиллия
    Входимость: 7. Размер: 25кб.
    33. Могила Н. И. Гнедича
    Входимость: 7. Размер: 4кб.
    34. Троица на масленой неделе
    Входимость: 7. Размер: 5кб.
    35. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 29 апреля 1822 г.
    Входимость: 6. Размер: 3кб.
    36. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 6 января 1830 г.
    Входимость: 6. Размер: 3кб.
    37. Кавказская быль
    Входимость: 6. Размер: 7кб.
    38. Биография (Литературная энциклопедия. 1929 - 1939) - автор неизвестен
    Входимость: 6. Размер: 3кб.
    39. Амбра
    Входимость: 6. Размер: 2кб.
    40. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 24 марта 1821 г.
    Входимость: 6. Размер: 7кб.
    41. Графу ***, который, восхищаясь игрою трагической актрисы Семеновой, говорил мне, что сам Аполлон учит ее
    Входимость: 5. Размер: 3кб.
    42. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 26 мая 1832 г.
    Входимость: 5. Размер: 2кб.
    43. Макферсон Д. Из поэмы "Фингал" (старая орфография). Последняя песнь Оссиана (Перевод Н. Гнедича)
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    44. Общежитие
    Входимость: 5. Размер: 8кб.
    45. К К. Н. Батюшкову ("Когда придешь в мою ты хату")
    Входимость: 5. Размер: 5кб.
    46. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 29 апреля 1813 г.
    Входимость: 5. Размер: 14кб.
    47. Воейков А. Ф.: Послание К Н. И. Гнедичу
    Входимость: 5. Размер: 4кб.
    48. Стихотворения
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    49. Циклоп. Феокритова идиллия, приноровленная к нашим нравам
    Входимость: 4. Размер: 8кб.
    50. Красоты Оссиана, или Песни в Сельме
    Входимость: 4. Размер: 17кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 454. Размер: 135кб.
    Часть текста: Белинский. Широкий круг общественных и литературных интересов Гнедича обусловил прогрессивную сущность и поэтическую полноценность перевода “Илиады” Гомера. В своих критических замечаниях Белинский останавливался и на деятельности Гнедича драматурга-переводчика, критика и театрального деятеля. Литературное наследие Гнедича обширно; стихотворная часть его наиболее значительна и своеобразна. I Жизнь Гнедича небогата событиями, но замечательна резкими переломами. Характер Гнедича сложился в упорной борьбе за существование и право стать литератором. Николай Иванович Гнедич родился 3 февраля 1784 года в Полтаве. Он происходил из казачьего роду Гнеденок, живших на Слободской Украине в местах, где позднее прошла граница Полтавской и Харьковской губерний. Предки Гнедича были Котелевскими, Ахтырскими, Куземенскими и Белевскими сотниками, т. е. начальствовали над сотней казачьего полка, ведали сотенным городком и всеми прилежащими к нему селами. Здесь сотник был полновластный хозяин, “славетный пан” и “значный житель”. Предки Гнедича принадлежали к тому среднему слою казачества, который крепко держался за землю и ее доходы. Они округляли свои маленькие хозяйства, прикупая то “ниву”, то “двор с хатами и пасеку с садом”, то “пекарню и лес”, то “шинковый двор”, а особенно любили приобретать жернова и гребли в местах, где выгодно было “мирошничать”. В царствование Екатерины II многие сотники, в том числе Гнеденко, получили дворянство (повидимому, именно тогда же приобрели они фамилию Гнедич), с тем вместе потеряли свою власть и сделались чиновниками или сельскими обывателями, громко именуемыми в тех местах помещиками. Последним...
    2. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 195. Размер: 67кб.
    Часть текста: обстановки, развернулась литературная деятельность Гнедича, привлекшая к нему внимание влиятельных лиц и снискавшая к нему покровительство и уважение Алексея Николаевича Оленина. Благодаря Оленину, он в 1811 г. был избран в члены Российской Академии и назначен в Императорскую Публичную Библиотеку сначала помощником библиотекаря, а 26 апреля 1826 г. — библиотекарем. Одновременно и конечно для пополнения своих материальных недостатков, Гнедич продолжал службу в Департаменте Народного Просвещения до 24 мая 1817 г., когда он уволен был из Департамента по прошению, и даже с 10 августа 1814 г. определился письмоводителем в Государственную Канцелярию, под начальство своего покровителя А. Н. Оленина, который управлял и Императорской Публичной Библиотекой, в должности Директора, и Государственной Канцелярией, в должности Государственного Секретаря. 26 декабря 1826 г. Гнедич был избран в члены-корреспонденты Императорской Академии Наук по разряду литературы и истории славянских народов. Но к этому времени состояние здоровья Гнедича уже не позволяло ему осложнять лежащие на нем обязанности, и он с 17 июня 1827 г. по болезни уволился из ведомства Государственной Канцелярии, а с 31 января 1831 г., по той же причине и по прошению, он совсем оставил государственную службу и вышел в отставку с чином статского советника и с пенсией. Надобно заметить, что хворать Гнедич начал еще с 1809 г. и потом постоянно лечился. Перенеся в детстве оспу, совершенно обезобразившую его лицо и даже лишившую его правого глаза, Гнедич никогда не отличался крепким здоровьем. Но до 1825 г. он не принимал особых мер и лишь в этом году, по совету врачей, ездил на Кавказские минеральные воды. К сожалению, с Кавказа Гнедич привез новую болезнь — катар в груди. Через два года, в августе 1827 г., он снова поехал на юг России и пробыл там целый год. Здоровье его на этот раз восстановилось,...
    3. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 149. Размер: 48кб.
    Часть текста: очередь - русской литературы. Гнедич внес в русскую литературу огромный мир эллинского эпоса, и внес не в маскарадном наряде чуждых этому эпосу ритмов прозы или стиха, а чуть ли не в его оригинальном виде: впервые в мире на ином языке был наиболее точно воссоздан подлинный стих Гомера и его эпохи - гекзаметр, душа греческого эпоса. Для исполнения этого грандиозного труда нужны были не только высокие версификационные способности переводчика и историко-филологические знания самого высшего уровня, - необходим был стихотворный гений. Им-то и обладал Гнедич, один из крупнейших постов первой трети девятнадцатого века. Силы его гения в основном ушли в "Илиаду", но этим не исчерпывается поэтическая деятельность Гнедича. До "Илиады" и рядом с ней возникали под его пером произведения разных жанров; многие из них имели заслуженный, иногда огромный успех. Так, стихотворный перевод трагедии Вольтера "Танкред" - первая русская романтическая трагедия - многие годы не сходил с подмостков, а "Рождение Гомера" - первая русская романтическая поэма - и гражданские стихи Гнедича ("Общежитие", "Перуанец к испанцу" и др.) явились школой для поэтов-декабристов. Событием в русской поэзии...
    4. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 148. Размер: 51кб.
    Часть текста: шесть песен в 1787 году. В начале 1812 года Гнедич приступил к новому переводу всей «Илиады» гекзаметрами. Судя по отдельным публикациям, Гнедич перевел одновременно ряд отрывков из разных песен поэмы, повидимому для того, чтобы окончательно утвердиться в необходимости перехода к гекзаметрическому размеру и показать его преимущество критике, относившейся к гекзаметру с предубеждением. Для этого Гнедич печатал образцы разнохарактерного текста (отрывок из VI песни с описанием свидания Гектора с Андромахой, из XI — героической, где описываются подвиги Агамемнона, и из финальных: XXIII с описанием погребения Патрокла и XXIV с трогательным описанием прихода старца Приама в стан Ахиллеса). Примерно с 1815 года Гнедич начал переводить песни подряд, попутно исправляя уже переведенные отрывки. Работа была закончена 15 октября 1826 года, но исправления и доработка продолжались вплоть до корректурных листов в конце 1828 года. По выходе издания в 1829 году Гнедич принялся за внимательную вычитку его (см. далее об экземпляре с исправлениями Гнедича). Правка эта продолжалась вплоть до конца 1832 года, т. е. почти до последних дней жизни поэта. Параллельно с работой над переводом Гнедич готовил комментарий к «Илиаде». В двадцатых годах (не ранее 1817) Гнедич начал работу над особым, тематическим комментарием к «Илиаде», для которого непрерывно, вплоть до 1827 года, собирал материалы. Одна из тем комментария Гнедича была напечатана в 1826 году (см. ниже). 31...
    5. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 97. Размер: 32кб.
    Часть текста: свободе воли", а стихи "Илиады" VIII, 478-481 приводятся в переводе жития Патрикия Прусийского; в конце XVII в. идею о том, что в Тартаре мучатся эллинские боги, возьмет из гомеровской цитаты Жития Патрикия протопоп Аввакум. Имя царя Агамемнона фигурирует в "Повести временных лет", а в одной из редакций Житня Александра Невского он уподобляется "царю Алевхысу", т. е. Ахиллу. В 1679 г. и библиотеке московского Печатного двора имелось два экземпляра печатного издания поэм Гомера. Имелись издания Гомера в конце XVII в. и в других московских книгохранилищах. Изображения Гомера как провозвестника христианства вместе с Еврипидом, Плутархом, Платоном имелись в Благовещенском и Успенском соборах Московского Кремля. О Троянской войне древнерусский книгочей мог прочесть в переведенных уже в киевскую эпоху византийских всемирных хрониках начиная с Хронографии Иоанна Малалы (VI в.). В XVI в. на Руси появляются переводы написанной по-латыни "Троянской истории" Гвидо де Колумны, с которыми был, в частности, знаком Иван Грозный. В 1709 г. по приказу Петра Великого вновь переведенная "Троянская история" была напечатана по-русски. Наконец, в 1748 г. М. В. Ломоносов включает в свою "Риторику" цитаты из "Илиады", впервые переведенные на русский язык стихами. Вот начало VIII песни "Илиады" в переводе Ломоносова: Пустила по земле заря червленну ризу: Тогда, созвав богов, Зевес-громодержитель На высочайший верх холмистого Олимпа Отверз уста свои; они прилежно внемлют: Послушайте меня, все боги и богини, Когда вам объявлю, что в сердце я имею. Ни мужеск пол...

    © 2000- NIV