• Приглашаем посетить наш сайт
    Кулинария (cook-lib.ru)
  • Cлово "ЯЗЫК"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ЯЗЫКА, ЯЗЫКЕ, ЯЗЫКОВ, ЯЗЫКОМ

    1. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 56. Размер: 135кб.
    2. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Предисловие
    Входимость: 35. Размер: 35кб.
    3. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 33. Размер: 67кб.
    4. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 25. Размер: 97кб.
    5. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 23. Размер: 48кб.
    6. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 18. Размер: 32кб.
    7. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 17. Размер: 51кб.
    8. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 13. Размер: 97кб.
    9. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 12. Размер: 64кб.
    10. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 12. Размер: 53кб.
    11. Кибальник С. А.: "Дуэль" А. С. Грибоедова с Н. И. Гнедичем
    Входимость: 7. Размер: 25кб.
    12. К И. А. Крылову ("Сосед, ты выиграл! скажу теперь и я")
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    13. Коровин В. И.: Гнедич Н. И. ("Русские писатели". Биобиблиографический словарь)
    Входимость: 4. Размер: 13кб.
    14. О вольном переводе бюргеровой баллады "Ленора"
    Входимость: 4. Размер: 21кб.
    15. Голубева О. Д.: Гнедич Николай Иванович
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    16. Биография (Вариант 1) - автор неизвестен
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    17. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 27 июня 1822 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    18. Белинский В. Г.: "Илиада" Гнедича
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    19. Овен О. Н.: Неизвестные письма. Гнедича Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    20. Биография (Вариант 3) - автор неизвестен
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    21. Рождение Гомера
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    22. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    23. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 29 апреля 1813 г.
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    24. Король Лир (Леар). Уильям Шекспир (перевод Гнедича)
    Входимость: 2. Размер: 97кб.
    25. Мильтон Д. Из поэмы "Потерянный Рай" (старая орфография)
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    26. Танкред (Вольтер).
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    27. Глас благодарности
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    28. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятая. Подвиги Диомеда
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    29. Минский Н.: Гнедич Николай Иванович (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    30. Военный гимн греков
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    31. Красоты Оссиана, или Песни в Сельме
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    32. Новости
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    33. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Сон Дима
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    34. Сиракузянки, или Праздник Адониса. Идиллия
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    35. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемнона
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    36. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 4 декабря 1820 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    37. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцатая. Битва богов
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    38. К провидению
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    39. Еврейские мелодии (Байрон Д. Г.) - старая орфография. Разорваны струны (Перевод Н. Гнедича)
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    40. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 4 декабря 1814 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    41. Макферсон Д. Из поэмы "Фингал" (старая орфография). Предисловие
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    42. Иностранцам гостям моим
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    43. Список условных сокращений
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    44. Биография (Литературная энциклопедия. 1929 - 1939) - автор неизвестен
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    45. Кузнечик. Из Анакреона
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    46. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 3 апреля 1832 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    47. М. Ф. Кокошкиной
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    48. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    49. Черейский Л. А.: Гнедич и Пушкин
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    50. К П. А. Плетневу. Ответ на его послание
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 56. Размер: 135кб.
    Часть текста: перевода “Илиады” Гомера. В своих критических замечаниях Белинский останавливался и на деятельности Гнедича драматурга-переводчика, критика и театрального деятеля. Литературное наследие Гнедича обширно; стихотворная часть его наиболее значительна и своеобразна. I Жизнь Гнедича небогата событиями, но замечательна резкими переломами. Характер Гнедича сложился в упорной борьбе за существование и право стать литератором. Николай Иванович Гнедич родился 3 февраля 1784 года в Полтаве. Он происходил из казачьего роду Гнеденок, живших на Слободской Украине в местах, где позднее прошла граница Полтавской и Харьковской губерний. Предки Гнедича были Котелевскими, Ахтырскими, Куземенскими и Белевскими сотниками, т. е. начальствовали над сотней казачьего полка, ведали сотенным городком и всеми прилежащими к нему селами. Здесь сотник был полновластный хозяин, “славетный пан” и “значный житель”. Предки Гнедича принадлежали к тому среднему слою казачества, который крепко держался за землю и ее доходы. Они округляли свои маленькие хозяйства, прикупая то “ниву”, то “двор с хатами и пасеку с садом”, то “пекарню и лес”, то “шинковый двор”, а особенно любили приобретать жернова и гребли в местах, где выгодно было “мирошничать”. В царствование Екатерины II многие сотники, в том числе Гнеденко, получили дворянство (повидимому, именно тогда же приобрели они фамилию Гнедич), с тем вместе потеряли свою власть и сделались чиновниками или сельскими обывателями, громко именуемыми в тех местах помещиками. Последним Котелевским сотником был дед Гнедича — Петр Осипович. Отец Гнедича Иван Петрович уже никакой властью облечен не был и занимался своими хуторками, мельницами и тяжбами с братьями, пока совсем не разорился. Усадебка его находилась в Богодуховском уезде Харьковского наместничества в маленьком сельце Бригадировка. После смерти Ивана Петровича ...
    2. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Предисловие
    Входимость: 35. Размер: 35кб.
    Часть текста: ό’σον έχαστος δύναται λαβεΐν. Гомер каждому, и юноше и мужу и старцу, столько дает, сколько кто может взять. Δίων. Χρυσύστ. περί Λόγον άαχήσεως ИЛИАДА ГОМЕРА, ПЕРЕВЕДЕННАЯ ГНЕДИЧЕМ ПРЕДИСЛОВИЕ Позже, нежели бы мог, и не в том виде, как бы желал, издаю перевод «Илиады». Долговременная болезнь воспрепятствовала мне ранее напечатать его и присовокупить введение и примечания; они требовали много времени для такого рода объяснений творения древнего, какой избран мною и отрывком был напечатан в «Сыне отечества». 1 Впрочем, изъяснение древних писателей не есть непременная обязанность переводчиков, когда от нее отказывается даже Вольф, ученейший, последний издатель поэм Гомеровых: он почитает изъяснение их делом, для него посторонним, 2 трудом, для которого нужна целая жизнь. Оно, в самом деле, когда изъяснять писателя не для детей, составляет особую, обширную науку археолога. Ввесть в круг понятий, нравов и вещей, познакомить с страною и духом века, в которых писатель жил,— вот...
    3. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 33. Размер: 67кб.
    Часть текста: В Петербурге, среди очень тяжелой иногда материальной обстановки, развернулась литературная деятельность Гнедича, привлекшая к нему внимание влиятельных лиц и снискавшая к нему покровительство и уважение Алексея Николаевича Оленина. Благодаря Оленину, он в 1811 г. был избран в члены Российской Академии и назначен в Императорскую Публичную Библиотеку сначала помощником библиотекаря, а 26 апреля 1826 г. — библиотекарем. Одновременно и конечно для пополнения своих материальных недостатков, Гнедич продолжал службу в Департаменте Народного Просвещения до 24 мая 1817 г., когда он уволен был из Департамента по прошению, и даже с 10 августа 1814 г. определился письмоводителем в Государственную Канцелярию, под начальство своего покровителя А. Н. Оленина, который управлял и Императорской Публичной Библиотекой, в должности Директора, и Государственной Канцелярией, в должности Государственного Секретаря. 26 декабря 1826 г. Гнедич был избран в члены-корреспонденты Императорской Академии Наук по ...
    4. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 25. Размер: 97кб.
    Часть текста: написать только небольшую книжку стихотворений, и в этой небольшой книжке не все стихотворения хороши, и даже хорошие далеко не все равного достоинства. 258 Он не мог иметь особенно сильного влияния на современное ему общество и современную ему русскую литературу и поэзию: влияние его обнаружилось на поэзию Пушкина, которая приняла в себя или, лучше сказать, поглотила в себя все элементы, составлявшие жизнь творений предшествовавших поэтов. Державин, Жуковский и Батюшков имели особенно сильное влияние на Пушкина: они были его учителями в поэзии, как это видно из его лицейских стихотворений. Все, что было существенного и жизненного в поэзии Державина, Жуковского и Батюшкова, -- все это присуществилось поэзии Пушкина, переработанное ее самобытным элементом. Пушкин был прямым наследником поэтического богатства этих трех маэстро русской поэзии, -- наследником, который собственною деятельностию до того увеличил полученные им капиталы, что масса приобретенного им самим подавила собою полученную и пущенную им в оборот сумму. Как умели и могли, мы старались показать и открыть существенное и жизненное в поэзии Державина и Жуковского; теперь остается нам сделать это в отношении к поэзии Батюшкова. Направление поэзии Батюшкова совсем противоположно направлению поэзии Жуковского. Если неопределенность и туманность составляют отличительный характер романтизма в духе...
    5. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 23. Размер: 48кб.
    Часть текста: "Илиады" Гомера; русский поэт Гнеднч исполнил огромную задачу, которую поставил перед собой сам; он сумел сделать свой перевод достоянием всемирным, но в первую очередь - русской литературы. Гнедич внес в русскую литературу огромный мир эллинского эпоса, и внес не в маскарадном наряде чуждых этому эпосу ритмов прозы или стиха, а чуть ли не в его оригинальном виде: впервые в мире на ином языке был наиболее точно воссоздан подлинный стих Гомера и его эпохи - гекзаметр, душа греческого эпоса. Для исполнения этого грандиозного труда нужны были не только высокие версификационные способности переводчика и историко-филологические знания самого высшего уровня, - необходим был стихотворный гений. Им-то и обладал Гнедич, один из крупнейших постов первой трети девятнадцатого века. Силы его гения в основном ушли в "Илиаду", но этим не исчерпывается поэтическая деятельность Гнедича. До "Илиады" и рядом с ней возникали под его пером произведения разных жанров; многие из них имели заслуженный, иногда огромный успех. Так, стихотворный перевод трагедии Вольтера "Танкред" - первая русская романтическая трагедия - многие годы не сходил с подмостков, а "Рождение Гомера" - первая русская романтическая поэма - и гражданские стихи Гнедича ("Общежитие", "Перуанец к испанцу" и др.) явились школой для поэтов-декабристов. Событием в русской поэзии были "Простонародные песни нынешних греков", переведенные Гнедичем, а также его идиллия "Рыбаки". У него есть элегии, дружеские послания, которые также входят в золотой фонд русской поэзии. Писал он и "мелочи" (как и любой поэт) - мадригалы, надписи, эпиграммы и пародии... И весь этот...

    © 2000- NIV