• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (www.modnaya.ru)
  • Cлово "ЦАРЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ЦАРЯ, ЦАРЮ, ЦАРИ, ЦАРЕЙ

    1. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь первая. Язва. Гнев
    Входимость: 32. Размер: 36кб.
    2. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры
    Входимость: 29. Размер: 54кб.
    3. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 27. Размер: 53кб.
    4. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь десятая. Долония
    Входимость: 22. Размер: 36кб.
    5. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь девятая. Посольство
    Входимость: 17. Размер: 42кб.
    6. Рождение Гомера
    Входимость: 15. Размер: 31кб.
    7. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятая. Подвиги Диомеда
    Входимость: 15. Размер: 54кб.
    8. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь седьмая. Единоборство Гектора и Аякса
    Входимость: 15. Размер: 29кб.
    9. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь четырнадцатая. Обольщение Зевса
    Входимость: 14. Размер: 32кб.
    10. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемнона
    Входимость: 13. Размер: 34кб.
    11. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора
    Входимость: 13. Размер: 49кб.
    12. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 12. Размер: 51кб.
    13. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 12. Размер: 64кб.
    14. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона
    Входимость: 12. Размер: 50кб.
    15. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь шестнадцатая. Патроклия
    Входимость: 12. Размер: 52кб.
    16. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая
    Входимость: 11. Размер: 45кб.
    17. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь третья. Клятвы. Смотр со стены. Единоборство Александра и Менелая
    Входимость: 11. Размер: 28кб.
    18. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь тринадцатая. Битва при кораблях
    Входимость: 10. Размер: 49кб.
    19. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь девятнадцатая. Отречение от гнева
    Входимость: 10. Размер: 26кб.
    20. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятнадцатая. Оттеснение от кораблей
    Входимость: 9. Размер: 44кб.
    21. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцатая. Битва богов
    Входимость: 8. Размер: 30кб.
    22. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь восьмая. Собрание богов. Прерванная битва
    Входимость: 6. Размер: 34кб.
    23. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать первая. Приречная битва
    Входимость: 6. Размер: 37кб.
    24. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 5. Размер: 97кб.
    25. Танкред (Вольтер).
    Входимость: 5. Размер: 26кб.
    26. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 4. Размер: 135кб.
    27. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь шестая. Свидание Гектора с Андромахой
    Входимость: 4. Размер: 33кб.
    28. Военный гимн греков
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    29. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Предисловие
    Входимость: 3. Размер: 35кб.
    30. Арфа Давида (Из Байрона)
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    31. Еврейские мелодии (Байрон Д. Г.) - старая орфография. Саул (Перевод Ф. Берга)
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    32. Еврейские мелодии (Байрон Д. Г.) - старая орфография. Разорваны струны (Перевод Н. Гнедича)
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    33. А. С. Пушкину по прочтении сказки его о царе Салтане и проч.
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    34. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двенадцатая. Битва за стену
    Входимость: 2. Размер: 28кб.
    35. Макферсон Д. Из поэмы "Фингал" (старая орфография). Последняя песнь Оссиана (Перевод Н. Гнедича)
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    36. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать вторая. Умерщвление Гектора
    Входимость: 2. Размер: 31кб.
    37. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    38. Еврейские мелодии (Байрон Д. Г.) - старая орфография. Видение Валтасара (Перевод Н. Гербеля)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    39. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 3 апреля 1832 г.
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    40. Король Лир (Леар). Уильям Шекспир (перевод Гнедича)
    Входимость: 2. Размер: 97кб.
    41. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    42. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия
    Входимость: 2. Размер: 37кб.
    43. Тантал и Сизиф в аде (Из Одиссеи. Песнь XI, ст. 581)
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    44. Стихотворения
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    45. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 23 февраля 1825 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    46. Сиракузянки, или Праздник Адониса. Идиллия
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    47. Подражание Горацию. А. Н. О.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    48. Плетнев П. А.: К Н. И. Гнедичу
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    49. Кузнечик. Из Анакреона
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    50. К К. Н. Батюшкову ("Когда придешь в мою ты хату")
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь первая. Язва. Гнев
    Входимость: 32. Размер: 36кб.
    Часть текста: соделал: Многие души могучие славных героев низринул В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля), С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный. Кто ж от богов бессмертных подвиг их к враждебному спору? Сын громовержца и Леты - Феб, царем прогневленный, Язву на воинство злую навел; погибали народы В казнь, что Атрид обесчестил жреца непорочного Хриса. Старец, он приходил к кораблям быстролетным ахейским Пленную дочь искупить и, принесши бесчисленный выкуп И держа в руках, на жезле золотом, Аполлонов Красный венец, умолял убедительно всех он ахеян, Паче ж Атридов могучих, строителей рати ахейской: "Чада Атрея и пышнопоножные мужи ахейцы! О! да помогут вам боги, имущие домы в Олимпе, Град Приамов разрушить и счастливо в дом возвратиться; Вы ж свободите мне милую дочь и выкуп примите, Чествуя Зевсова сына, далеко разящего Феба". Все изъявили согласие криком всеобщим ахейцы Честь жрецу оказать и принять блистательный выкуп; Только царя Агамемнона было то не любо сердцу; Гордо жреца отослал и прирек ему грозное слово: "Старец, чтоб я никогда тебя не видал пред судами! Здесь и теперь ты не...
    2. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры
    Входимость: 29. Размер: 54кб.
    Часть текста: на брег Геллеспонта, Быстро рассеялись все по широкому ратному стану. Но мирмидонцам своим расходиться Пелид не позволил; Став посредине дружин их воинственных, он говорил им: «Быстрые конники, верные други мои, мирмидонцы! Мы от ярма отрешать не станем коней звуконогих; Мы на конях, в колесницах, приближимся все и оплачем Друга Патрокла: почтим подобающей мертвого честью. Но, когда мы сердца удовольствуем горестным плачем, Здесь, отрешивши коней, вечерять неразлучные будем». Рек — и рыдание начал; и все зарыдали дружины. Трижды вкруг тела они долгогривых коней обогнали С воплем плачевным: Фетида их чувства на плач возбуждала. Вкруг орошался песок, орошались слезами доспехи Каждого воина; так был оплакиван вождь их могучий. Царь Ахиллес между ними рыдание горькое начал, Грозные руки на грудь положив бездыханного друга: «Радуйся, храбрый Патрокл! и в Аидовом радуйся доме! Всё для тебя совершаю я, что совершить обрекался: Гектор сюда привлечен и повергнется псам на терзанье; Окрест...
    3. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 27. Размер: 53кб.
    Часть текста: полетом достиг кораблей мореходных аргивских, К кущам Атридов потек и обрел Агамемнона: в куще Царь почивал, и над ним амброзический сон разливался. Стал над главой он царевой, Нелееву сыну подобный, Нестору, более всех Агамемноном чтимому старцу; Образ его восприяв, божественный Сон провещает: «Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней! Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета, Коему вверено столько народа и столько заботы! Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник; Он и с высоких небес о тебе, милосердый, печется; В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев Все ополчения; ныне, он рек, завоюешь троянский Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила Гера мольбой; и над Троею носится гибель от Зевса. Помни глаголы мои, сохраняй на душе и страшися Их позабыть, как тебя оставит сон благотворный». Так говоря, отлетел и оставил Атреева сына, Сердце предавшего думам, которым не сужено сбыться. Думал, что...
    4. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь десятая. Долония
    Входимость: 22. Размер: 36кб.
    Часть текста: Агамемнон, ахейского пастырь народа, Сладкого сна не вкушал, волнуемый множеством мыслей. Словно как молнией блещет супруг лепокудрыя Геры, Если готовит иль дождь бесконечный, иль град вредоносный, Или метель, как снега убеляют широкие степи, Или погибельной брани огромную пасть отверзает, — Так многократно вздыхал Агамемнон, глубоко от сердца, Скорбью гнетомого; самая внутренность в нем трепетала; Ибо когда озирал он троянский стан, удивлялся Их огням неисчетным, пылающим пред Илионом, Звуку свирелей, цевниц и смятенному шуму народа. Но когда он взирал на ахейский стан неподвижный, Клоки власов у себя из главы исторгал, вознося их Зевсу всевышнему: тяжко стенало в нем гордое сердце. Дума сия наконец показалася лучшей Атриду — С Нестором первым увидеться, мудрым Нелеевым сыном, С ним не успеют ли вместе устроить совет непорочный, Как им беду отвратить от стесненной рати ахейской; Встал Атрейон и с поспешностью перси оде́ял хитоном; К белым ногам привязал красивого вида плесницы; Сверху покрылся великого льва окровавленной кожей, Рыжей, огромной, от выи до пят, и копьем ополчился. Страхом таким же и царь Менелей волновался; на очи Сон и к нему не сходил: трепетал он, да бед не претерпят Мужи ахейцы, которые все по водам беспредельным К Трое пришли, за него дерзновенную брань подымая. Встал и широкие плечи покрыл он пардовой кожей, Пятнами пестрой; на голову шлем, приподнявши, надвинул, Медью блестящий, и, дрот захвативши в...
    5. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь девятая. Посольство
    Входимость: 17. Размер: 42кб.
    Часть текста: Зевс громовержец меня уловил в неизбежную гибель! Пагубный! прежде обетом и знаменьем сам предназначил Мне возвратиться рушителем Трои высокотвердынной; Ныне же злое прельщение он совершил и велит мне В Аргос бесславным бежать, погубившему столько народа! Так, без сомнения, богу, всемощному Зевсу, угодно. Многих уже он градо́в сокрушил высокие главы И еще сокрушит: беспредельно могущество Зевса. Други, внемлите и, что повелю я вам, все повинуйтесь: Должно бежать; возвратимся в драгое отечество наше; Нам не разрушить Трои, с широкими стогнами града!» Так говорил, — и молчанье глубокое все сохраняли; Долго сидели безмолвны, унылые духом, данаи. Но меж них наконец взговорил Диомед благородный: «Сын Атреев! на речи твои неразумные первый Я возражу, как в собраньях позволено; царь, не сердися. Храбрость мою порицал ты недавно пред ратью ахейской; Робким меня, невоинственным ты называл; но довольно Ведают то аргивяне — и юноша каждый, и старец. Дар лишь единый тебе даровал хитроумный Кронион: Скипетром власти славиться дал он тебе перед всеми; Твердости ж не дал, в которой верховная власть человека! О добродушный! ужели ты веришь, что мы, аргивяне, Так невоинственны, так малосильны, как ты называешь? Ежели сам ты столь пламенно жаждешь в дом возвратиться, Мчися! Дорога открыта, суда возле моря готовы, Коих толикое множество ты устремил из Микены. Но останутся здесь другие герои ахеян, Трои пока не разрушим во прах! но когда и другие — Пусть их бегут с кораблями к любезным отечества землям! Я и Сфенел остаемся и будем сражаться, доколе Трои конца не найдем; и надеюся, с богом пришли мы!» Так произнес, — и воскликнули окрест ахейские мужи, Смелым дивяся речам Диомеда, смирителя коней. Но, между ними восстав, говорил благомысленный Нестор: «Сын Тидеев, ты, как в сражениях воин храбрейший,...

    © 2000- NIV