• Приглашаем посетить наш сайт
    Вересаев (veresaev.lit-info.ru)
  • Cлово "ИМЕТЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ИМЕЕТ, ИМЕЛ, ИМЕЮТ, ИМЕЛИ

    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 31. Размер: 97кб.
    2. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 27. Размер: 135кб.
    3. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 27. Размер: 97кб.
    4. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 18. Размер: 67кб.
    5. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 16. Размер: 51кб.
    6. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 16. Размер: 53кб.
    7. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Предисловие
    Входимость: 14. Размер: 35кб.
    8. Король Лир (Леар). Уильям Шекспир (перевод Гнедича)
    Входимость: 14. Размер: 97кб.
    9. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 7. Размер: 48кб.
    10. О вольном переводе бюргеровой баллады "Ленора"
    Входимость: 6. Размер: 21кб.
    11. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 4 декабря 1814 г.
    Входимость: 6. Размер: 8кб.
    12. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 6. Размер: 32кб.
    13. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). О тактике ахеян и троян, о построении войск, о расположении и укреплении станов (лагерей) у Гомера
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    14. Семеновой при посылке ей экземпляра трагедии "Леар"
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    15. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь четырнадцатая. Обольщение Зевса
    Входимость: 4. Размер: 32кб.
    16. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 4 декабря 1820 г.
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    17. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 29 апреля 1813 г.
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    18. Мильтон Д. Из поэмы "Потерянный Рай" (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    19. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 3. Размер: 53кб.
    20. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь тринадцатая. Битва при кораблях
    Входимость: 3. Размер: 49кб.
    21. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 3. Размер: 64кб.
    22. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать вторая. Умерщвление Гектора
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    23. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 27 июня 1822 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    24. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая
    Входимость: 3. Размер: 45кб.
    25. Танкред (Вольтер).
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    26. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора
    Входимость: 3. Размер: 49кб.
    27. Амбра
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    28. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь девятая. Посольство
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    29. Танкред (Вольтер). Действие четвёртое
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    30. Красоты Оссиана, или Песни в Сельме
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    31. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать третья. Погребение Патрокла. Игры
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    32. Сиракузянки, или Праздник Адониса. Идиллия
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    33. Белинский В. Г.: "Илиада" Гнедича
    Входимость: 2. Размер: 10кб.
    34. Макферсон Д. Из поэмы "Фингал" (старая орфография). Предисловие
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    35. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь первая. Язва. Гнев
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    36. Овен О. Н.: Неизвестные письма. Гнедича Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    37. Танкред (Вольтер). Действие пятое
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    38. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    39. Танкред (Вольтер). Действие второе
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    40. Троица на масленой неделе
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    41. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятая. Подвиги Диомеда
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    42. Кибальник С. А.: "Дуэль" А. С. Грибоедова с Н. И. Гнедичем
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    43. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 24 марта 1821 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    44. Минский Н.: Гнедич Николай Иванович (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    45. Циклоп. Феокритова идиллия, приноровленная к нашим нравам
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    46. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 26 мая 1832 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    47. Танкред (Вольтер). Действие третье
    Входимость: 1. Размер: 28кб.
    48. В альбом Шимановской (славной музыкантши)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    49. Из статьи "Письмо о поездке в Гатчино 1815 года"
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    50. Ответ на послание гр. Д. И. Хвостова, напечатанное 1810 года
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 31. Размер: 97кб.
    Часть текста: до 1812 года (Старая орфография) Знакомство съ Шекспиромъ въ Россiи до 1812 года.   "Русскiй вестникъ", 1875, т. 120, No 12 I. Наша литература долгое время только отражала на себе влiянiе литературъ западныхъ, но не разделяла съ ними общаго литературнаго движенiя. Такъ занесенъ былъ къ вамъ ложно-классицизмъ, такъ было и съ изученiемъ Шекспира: его творенiя задели вашу литературу, можно сказать, только краемъ. Въ то время какъ въ Германiи въ конце XVIII столетiя встречаемъ мы прекрасный переводъ творенiй Шекспира сделанный Тикомъ и Шлегелемъ, въ Роосiи до начала XIX столетiя мы имеемъ наперечетъ девять пiесъ, представляющихъ отчасти переделку, отчасти переводъ творенiй Шекспира. Хотя русскiй театръ ведетъ свое происхожденiе не со временъ только Елисаветы Петровны, однако въ томъ смысле какъ мы его теперь понимаемъ онъ подучалъ начало въ 1756, когда состоялся именной указъ объ учрежденiи "публичнаго Россiйскаго театра" въ Петербурге. Въ такомъ смысле Сумароковъ справедливо называется "установителемъ Россiйскаго театра". Съ него мы и должны начать обозренiе знакомства съ Шекспиромъ въ Россiи до 1812 года. Если вследствiе близкаго общенiя между собою странъ Европы, странствующiе...
    2. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 27. Размер: 135кб.
    Часть текста: резкими переломами. Характер Гнедича сложился в упорной борьбе за существование и право стать литератором. Николай Иванович Гнедич родился 3 февраля 1784 года в Полтаве. Он происходил из казачьего роду Гнеденок, живших на Слободской Украине в местах, где позднее прошла граница Полтавской и Харьковской губерний. Предки Гнедича были Котелевскими, Ахтырскими, Куземенскими и Белевскими сотниками, т. е. начальствовали над сотней казачьего полка, ведали сотенным городком и всеми прилежащими к нему селами. Здесь сотник был полновластный хозяин, “славетный пан” и “значный житель”. Предки Гнедича принадлежали к тому среднему слою казачества, который крепко держался за землю и ее доходы. Они округляли свои маленькие хозяйства, прикупая то “ниву”, то “двор с хатами и пасеку с садом”, то “пекарню и лес”, то “шинковый двор”, а особенно любили приобретать жернова и гребли в местах, где выгодно было “мирошничать”. В царствование Екатерины II многие сотники, в том числе Гнеденко, получили дворянство (повидимому, именно тогда же приобрели они фамилию Гнедич), с тем вместе потеряли свою власть и сделались чиновниками или сельскими обывателями, громко именуемыми в тех местах помещиками. Последним Котелевским сотником был дед Гнедича — Петр Осипович. Отец Гнедича Иван Петрович уже никакой властью облечен не был и занимался своими хуторками, мельницами и тяжбами с братьями, пока совсем не разорился. Усадебка его находилась в Богодуховском уезде Харьковского наместничества в маленьком сельце Бригадировка. После смерти Ивана Петровича бездоходная эта усадебка явилась единственным прибежищем для его дочери Галины Ивановны. В местах, где рос Гнедич, степь изрыта оврагами, поросшими лесом. В те времена там еще...
    3. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 27. Размер: 97кб.
    Часть текста: небольшой книжке не все стихотворения хороши, и даже хорошие далеко не все равного достоинства. 258 Он не мог иметь особенно сильного влияния на современное ему общество и современную ему русскую литературу и поэзию: влияние его обнаружилось на поэзию Пушкина, которая приняла в себя или, лучше сказать, поглотила в себя все элементы, составлявшие жизнь творений предшествовавших поэтов. Державин, Жуковский и Батюшков имели особенно сильное влияние на Пушкина: они были его учителями в поэзии, как это видно из его лицейских стихотворений. Все, что было существенного и жизненного в поэзии Державина, Жуковского и Батюшкова, -- все это присуществилось поэзии Пушкина, переработанное ее самобытным элементом. Пушкин был прямым наследником поэтического богатства этих трех маэстро русской поэзии, -- наследником, который собственною деятельностию до того увеличил полученные им капиталы, что масса приобретенного им самим подавила собою полученную и пущенную им в оборот сумму. Как умели и могли, мы старались показать и открыть существенное и жизненное в поэзии Державина и Жуковского; теперь остается нам сделать это в отношении к поэзии Батюшкова. Направление поэзии Батюшкова совсем противоположно направлению поэзии Жуковского. Если неопределенность и туманность составляют отличительный характер романтизма в духе средних веков, -- то Батюшков столько же классик , сколько Жуковский романтик : ибо определенность и ясность -- первые и главные свойства его поэзии. И если б поэзия его, при этих свойствах, обладала хотя бы столь же богатым содержанием, как поэзия Жуковского, -- Батюшков, как поэт, был бы гораздо выше Жуковского. Нельзя сказать, чтоб поэзия его была лишена всякого содержания, ...
    4. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 18. Размер: 67кб.
    Часть текста: в Московский университет, предварительно пробыв некоторое время в Благородном Университетском пансионе. Уволившись по прошению из университета 30 декабря 1802 г., с аттестатом, Гнедич в начале 1803 г. приехал в Петербург и с 1-го марта определился на службу в Департаменте Народного Просвещения, на должность писца. В Петербурге, среди очень тяжелой иногда материальной обстановки, развернулась литературная деятельность Гнедича, привлекшая к нему внимание влиятельных лиц и снискавшая к нему покровительство и уважение Алексея Николаевича Оленина. Благодаря Оленину, он в 1811 г. был избран в члены Российской Академии и назначен в Императорскую Публичную Библиотеку сначала помощником библиотекаря, а 26 апреля 1826 г. — библиотекарем. Одновременно и конечно для пополнения своих материальных недостатков, Гнедич продолжал службу в Департаменте Народного Просвещения до 24 мая 1817 г., когда он уволен был из Департамента по прошению, и даже с 10 августа 1814 г. определился письмоводителем в Государственную Канцелярию, под начальство своего покровителя А. Н. Оленина, который управлял и Императорской Публичной Библиотекой, в должности Директора, и Государственной Канцелярией, в должности Государственного Секретаря. 26 декабря 1826 г. Гнедич был избран в члены-корреспонденты Императорской Академии Наук по разряду литературы и истории славянских народов. Но к этому времени состояние здоровья Гнедича уже не позволяло ему осложнять ...
    5. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 16. Размер: 51кб.
    Часть текста: в 1787 году. В начале 1812 года Гнедич приступил к новому переводу всей «Илиады» гекзаметрами. Судя по отдельным публикациям, Гнедич перевел одновременно ряд отрывков из разных песен поэмы, повидимому для того, чтобы окончательно утвердиться в необходимости перехода к гекзаметрическому размеру и показать его преимущество критике, относившейся к гекзаметру с предубеждением. Для этого Гнедич печатал образцы разнохарактерного текста (отрывок из VI песни с описанием свидания Гектора с Андромахой, из XI — героической, где описываются подвиги Агамемнона, и из финальных: XXIII с описанием погребения Патрокла и XXIV с трогательным описанием прихода старца Приама в стан Ахиллеса). Примерно с 1815 года Гнедич начал переводить песни подряд, попутно исправляя уже переведенные отрывки. Работа была закончена 15 октября 1826 года, но исправления и доработка продолжались вплоть до корректурных листов в конце 1828 года. По выходе издания в 1829 году Гнедич принялся за внимательную вычитку его (см. далее об экземпляре с исправлениями Гнедича). Правка эта продолжалась вплоть до конца 1832 года, т. е. почти до последних дней жизни поэта. Параллельно с работой над переводом Гнедич готовил комментарий к «Илиаде». В двадцатых годах (не ранее 1817) Гнедич начал работу над особым, тематическим комментарием к «Илиаде», для которого непрерывно, вплоть до 1827 года, собирал материалы. Одна из тем комментария Гнедича была напечатана в 1826 году (см. ниже). 31 октября 1826 года А. Н. Оленин писал Голицыну: «Окончив перевод писателя классического, г. Гнедич желает представить публике труд сей в виде достойном. Для этого, не спеша изданием, желает еще...

    © 2000- NIV