• Приглашаем посетить наш сайт
    Замятин (zamyatin.lit-info.ru)
  • Cлово "ЖИЗНЬ"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Варианты слова: ЖИЗНИ, ЖИЗНЬЮ

    1. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 30. Размер: 135кб.
    2. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 29. Размер: 67кб.
    3. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 22. Размер: 48кб.
    4. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 17. Размер: 64кб.
    5. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 17. Размер: 97кб.
    6. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 12. Размер: 97кб.
    7. Король Лир (Леар). Уильям Шекспир (перевод Гнедича)
    Входимость: 12. Размер: 97кб.
    8. Сиракузянки, или Праздник Адониса. Идиллия
    Входимость: 10. Размер: 21кб.
    9. Танкред (Вольтер). Действие четвёртое
    Входимость: 9. Размер: 22кб.
    10. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь шестнадцатая. Патроклия
    Входимость: 9. Размер: 52кб.
    11. Приютино
    Входимость: 8. Размер: 10кб.
    12. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Предисловие
    Входимость: 7. Размер: 35кб.
    13. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать вторая. Умерщвление Гектора
    Входимость: 7. Размер: 31кб.
    14. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятая. Подвиги Диомеда
    Входимость: 7. Размер: 54кб.
    15. Список условных сокращений
    Входимость: 6. Размер: 10кб.
    16. Мильтон Д. Из поэмы "Потерянный Рай" (старая орфография). Из четвертой песни (Перевод Л. Мея)
    Входимость: 5. Размер: 12кб.
    17. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 5. Размер: 53кб.
    18. Рождение Гомера
    Входимость: 5. Размер: 31кб.
    19. Танкред (Вольтер). Действие третье
    Входимость: 4. Размер: 28кб.
    20. К провидению
    Входимость: 4. Размер: 4кб.
    21. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 4. Размер: 32кб.
    22. Мильтон Д. Из поэмы "Потерянный Рай" (старая орфография)
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    23. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь семнадцатая. Подвиги Менелая
    Входимость: 4. Размер: 45кб.
    24. Танкред (Вольтер). Действие второе
    Входимость: 4. Размер: 21кб.
    25. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь восемнадцатая. Изготовление оружия
    Входимость: 4. Размер: 37кб.
    26. Биография (Вариант 1) - автор неизвестен
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    27. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 3. Размер: 51кб.
    28. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь тринадцатая. Битва при кораблях
    Входимость: 3. Размер: 49кб.
    29. Коровин В. И.: Гнедич Н. И. ("Русские писатели". Биобиблиографический словарь)
    Входимость: 3. Размер: 13кб.
    30. Голубева О. Д.: Гнедич Николай Иванович
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    31. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь шестая. Свидание Гектора с Андромахой
    Входимость: 3. Размер: 33кб.
    32. Белинский В. Г.: "Илиада" Гнедича
    Входимость: 3. Размер: 10кб.
    33. На смерть барона А. А. Дельвига
    Входимость: 3. Размер: 4кб.
    34. Танкред (Вольтер). Действие пятое
    Входимость: 3. Размер: 22кб.
    35. Дума ("Кто на земле не вкушал жизни на лоне любви")
    Входимость: 3. Размер: 1кб.
    36. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцать четвертая. Выкуп Гектора
    Входимость: 3. Размер: 49кб.
    37. Ласточка
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    38. Сетование Фетиды на гробе Ахиллеса
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    39. Рыбаки. Идиллия
    Входимость: 3. Размер: 25кб.
    40. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь одиннадцатая. Подвиги Агамемнона
    Входимость: 3. Размер: 50кб.
    41. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь девятая. Посольство
    Входимость: 3. Размер: 42кб.
    42. Минский Н.: Гнедич Николай Иванович (Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона)
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    43. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    44. Ответ на послание гр. Д. И. Хвостова, напечатанное 1810 года
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    45. О вольном переводе бюргеровой баллады "Ленора"
    Входимость: 2. Размер: 21кб.
    46. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь четвертая. Нарушение клятв. Обход войск Агамемнона
    Входимость: 2. Размер: 34кб.
    47. Дружба. К Батюшкову ("Дни юности, быстро, вы, быстро промчались")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    48. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь десятая. Долония
    Входимость: 2. Размер: 36кб.
    49. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 4 декабря 1820 г.
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    50. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь двадцатая. Битва богов
    Входимость: 2. Размер: 30кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 30. Размер: 135кб.
    Часть текста: Пушкин называл “перевод Илиады”. 1 Гнедич познакомил Россию с “духом древней классической литературы... своим переводом “Илиады” — этим гигантским подвигом великого таланта и великого труда, переводом идиллии Теокрита “Сиракузянки”, собственною идиллиею “Рыбаки” и др. произведениями” 2 ,— писал Белинский. Широкий круг общественных и литературных интересов Гнедича обусловил прогрессивную сущность и поэтическую полноценность перевода “Илиады” Гомера. В своих критических замечаниях Белинский останавливался и на деятельности Гнедича драматурга-переводчика, критика и театрального деятеля. Литературное наследие Гнедича обширно; стихотворная часть его наиболее значительна и своеобразна. I Жизнь Гнедича небогата событиями, но замечательна резкими переломами. Характер Гнедича сложился в упорной борьбе за существование и право стать литератором. Николай Иванович Гнедич родился 3 февраля 1784 года в Полтаве. Он происходил из казачьего роду Гнеденок, живших на Слободской Украине в местах, где позднее прошла граница Полтавской и Харьковской губерний. Предки Гнедича были Котелевскими, Ахтырскими, Куземенскими и Белевскими сотниками, т. е. начальствовали над сотней казачьего полка, ведали сотенным городком и всеми прилежащими к нему селами. Здесь сотник был полновластный хозяин, “славетный пан” и “значный житель”. Предки Гнедича принадлежали к тому среднему слою казачества, который крепко держался за землю и ее доходы. Они округляли свои маленькие хозяйства, прикупая то “ниву”, то...
    2. Георгиевский Г.: Гнедич Николай Иванович (Русский биографический словарь 1896—1918)
    Входимость: 29. Размер: 67кб.
    Часть текста: родился 2 февраля 1784 г. Сын небогатых полтавских помещиков, рано лишившийся родителей, он тем не менее получил по своему времени достаточное образование. Первоначально он учился в Полтавской семинарии, но здесь оставался недолго и перешел в Харьковский коллегиум. Здесь Гнедич пробыл около семи лет и в 1800 г. перешел в Московский университет, предварительно пробыв некоторое время в Благородном Университетском пансионе. Уволившись по прошению из университета 30 декабря 1802 г., с аттестатом, Гнедич в начале 1803 г. приехал в Петербург и с 1-го марта определился на службу в Департаменте Народного Просвещения, на должность писца. В Петербурге, среди очень тяжелой иногда материальной обстановки, развернулась литературная деятельность Гнедича, привлекшая к нему внимание влиятельных лиц и снискавшая к нему покровительство и уважение Алексея Николаевича Оленина. Благодаря Оленину, он в 1811 г. был избран в члены Российской Академии и назначен в Императорскую Публичную Библиотеку сначала...
    3. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 22. Размер: 48кб.
    Часть текста: {В статье использованы материалы рукописных отделов ИРЛИ (Пушкинского Дома) и Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).} Главное событие в поэтической судьбе Гнедича - перевод "Илиады" Гомера; русский поэт Гнеднч исполнил огромную задачу, которую поставил перед собой сам; он сумел сделать свой перевод достоянием всемирным, но в первую очередь - русской литературы. Гнедич внес в русскую литературу огромный мир эллинского эпоса, и внес не в маскарадном наряде чуждых этому эпосу ритмов прозы или стиха, а чуть ли не в его оригинальном виде: впервые в мире на ином языке был наиболее точно воссоздан подлинный стих Гомера и его эпохи - гекзаметр, душа греческого эпоса. Для исполнения этого грандиозного труда нужны были не только высокие версификационные способности переводчика и историко-филологические знания самого высшего уровня, - необходим был стихотворный гений. Им-то и обладал Гнедич, один из крупнейших постов первой трети девятнадцатого века. Силы его гения в основном ушли в "Илиаду", но этим не исчерпывается поэтическая деятельность Гнедича. До "Илиады" и рядом с ней возникали под его пером произведения разных жанров; многие из них имели заслуженный, иногда огромный успех. Так, стихотворный перевод трагедии Вольтера...
    4. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 17. Размер: 64кб.
    Часть текста: контролем обитателей поселения-крепости. Множество золотых изделий, найденных при раскопках Шлимана, говорит об огромных по тем временам богатствах, накопленных в городе. Около 1900 г. до н. э. холм и его окрестности захватило новое племя, выращивавшее лошадей, которых не знали их предшественники. Новые пришельцы строят крепость, большую по размерам и более могущественную, чем прежняя. Около 1250 г. до н. э., если судить по археологическим данным, поселение снова было захвачено, разрушено и сожжено, а через некоторое время на холме селятся пришельцы из центральной Европы. Около 1100 г. до н. э. город постиг еще один пожар, и холм делается необитаемым на несколько сот лет. Кто жил в этом городе, местоположение которого более всего соответствует Илиону, или Трое, как он изображен в "Илиаде"? Как называли этот город его жители, не оставившие каких-либо письменных памятников? В середине II тысячелетия до н. э. земли на восток от Гиссарлыкского холма принадлежали могущественной хеттской державе. В анналах хеттского царя Тутхалийи IV, правившего примерно с 1250 по 1220 г. до н. э., упоминаются две местности, очевидно находившиеся на северо-западе Малой Азии, - Вилусия и Труиса: одно из этих названий, скорее Вилусия, вероятно, носил город на Гиссарлыкском холме, который греки впоследствии называли Илионом (в более древние времена Вилионом), или Троей. Из тех же хеттских анналов мы узнаем, что Вилусия входила в воевавшую против хеттов коалицию. Захватить столь мощно укрепленное поселение могла либо регулярная армия, либо переселяющееся с женами и детьми воинственное племя, могущее обосноваться вокруг города и предпринять длительную осаду. Так как, по археологическим данным, пришельцы поселились лишь через некоторый промежуток времени после разрушения города, вероятнее всего предположение, что его взяло хеттское войско царя Тутхалийи IV: анналы дошли до нас не полностью, и о захвате Вилусии могло говориться в...
    5. Белинский В. Г.: Сочинения Александра Пушкина. Статья третья
    Входимость: 17. Размер: 97кб.
    Часть текста: его переводы и оригинальные сочинения. -- Мерзляков. -- Князь Вяземский. - Журналы конца карамзинского периода. Батюшков далеко не имеет такого значения в русской литературе, как Жуковский. Последний действовал на нравственную сторону общества посредством искусства; искусство было для него как бы средством к воспитанию общества. Заслуга Жуковского собственно перед искусством состояла в том, что он дал возможность содержания для русской поэзии. Батюшков не имел почти никакого влияния на общество, пользуясь великим уважением только со стороны записных словесников своего времени, и, хотя заслуги его перед русскою поэзиею велики, -- однакож, он оказал их совсем иначе, чем Жуковский; Он успел написать только небольшую книжку стихотворений, и в этой небольшой книжке не все стихотворения хороши, и даже хорошие далеко не все равного достоинства. 258 Он не мог иметь особенно сильного влияния на современное ему общество и современную ему русскую литературу и поэзию: влияние его обнаружилось на ...

    © 2000- NIV