• Приглашаем посетить наш сайт
    Мережковский (merezhkovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Д"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 545).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    88ДАВАТЬ (ДАЕТ, ДАВАЛ, ДАЮ, ДАЮТ)
    181ДАЛЕКИЙ (ДАЛЕКО, ДАЛЬШЕ, ДАЛЕКИХ, ДАЛЕК)
    256ДАНАЙ, ДАНАЯ (ДАНАЕВ, ДАНАИ, ДАНАЯМИ, ДАНАЯХ, ДАНАЯМ)
    24ДАНАЙСКИЙ (ДАНАЙСКИЕ, ДАНАЙСКИХ, ДАНАЙСКИМ)
    49ДАННЫЙ (ДАННЫХ, ДАННОЕ, ДАННОЙ, ДАННОГО)
    160ДАР (ДАРЫ, ДАРОВ, ДАРОМ, ДАРАМИ)
    28ДАРОВАНИЕ (ДАРОВАНИЯ, ДАРОВАНИЙ, ДАРОВАНИИ, ДАРОВАНИЯМИ)
    85ДАРОВАТЬ (ДАРОВАЛ, ДАРУЕТ, ДАРУЙ, ДАРОВАЛИ)
    39ДАТИРОВАНО (ДАТИРОВАНА)
    46ДАТИРОВАТЬ (ДАТИРУЯ, ДАТИРУЕТ)
    207ДАТЬ (ДАЙ, ДАЛ, ДАЛА, ДАСТ)
    230ДВА
    44ДВАДЦАТЬ
    40ДВЕНАДЦАТЬ
    33ДВЕРЬ (ДВЕРИ, ДВЕРЕЙ, ДВЕРЯМИ, ДВЕРЯХ)
    26ДВИЖЕНИЕ (ДВИЖЕНИЯ, ДВИЖЕНИЮ, ДВИЖЕНИИ, ДВИЖЕНИЯХ)
    25ДВОЕ
    47ДВОР (ДВОРА, ДВОРЕ, ДВОРОМ, ДВОРАМ)
    109ДЕВА (ДЕВЫ, ДЕВУ, ДЕВ, ДЕВОЙ)
    24ДЕВЯТЬ
    22ДЕД (ДЕДОМ, ДЕДЕ, ДЕДАМ, ДЕДА)
    79ДЕЙСТВИЕ (ДЕЙСТВИЯ, ДЕЙСТВИЯХ, ДЕЙСТВИЙ, ДЕЙСТВИИ)
    35ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ (ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ДЕЙСТВИТЕЛЬНОМ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫМ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЕЕ)
    26ДЕЙСТВОВАТЬ (ДЕЙСТВОВАЛ, ДЕЙСТВУЙ, ДЕЙСТВУЕТ, ДЕЙСТВУЮТ)
    20ДЕЙСТВУЮЩИЙ (ДЕЙСТВУЮЩИХ, ДЕЙСТВУЮЩИЕ, ДЕЙСТВУЮЩИМИ, ДЕЙСТВУЮЩЕЕ)
    51ДЕКАБРИСТ (ДЕКАБРИСТОВ, ДЕКАБРИСТЫ, ДЕКАБРИСТАМИ, ДЕКАБРИСТА)
    28ДЕКАБРЬ (ДЕКАБРЯ, ДЕКАБРЕ)
    85ДЕЛАТЬ (ДЕЛАЕТ, ДЕЛАЮТ, ДЕЛАЛ, ДЕЛАЮ)
    22ДЕЛИТЬ (ДЕЛЯТ, ДЕЛИЛА, ДЕЛИМ, ДЕЛЮ)
    176ДЕЛО (ДЕЛА, ДЕЛЕ, ДЕЛОМ, ДЕЛУ)
    48ДЕЛЬВИГ (ДЕЛЬВИГА, ДЕЛЬВИГОМ, ДЕЛЬВИГУ, ДЕЛЬВИГЕ)
    27ДЕННИЦА (ДЕННИЦЫ, ДЕННИЦЕЙ, ДЕННИЦЕЮ, ДЕННИЦУ)
    284ДЕНЬ (ДНЕЙ, ДНИ, ДНЯ, ДНЯХ)
    23ДЕРЕВНЯ (ДЕРЕВНИ, ДЕРЕВНЕ, ДЕРЕВНЕЮ, ДЕРЕВНЕЙ)
    63ДЕРЖАВИНА (ДЕРЖАВИН, ДЕРЖАВИНЫМ, ДЕРЖАВИНУ)
    21ДЕРЖАВНЫЙ (ДЕРЖАВНАЯ, ДЕРЖАВНОЙ, ДЕРЖАВНОМУ, ДЕРЖАВНОГО)
    101ДЕРЖАТЬ (ДЕРЖАЛ, ДЕРЖАЛИ, ДЕРЖИТ, ДЕРЖА)
    53ДЕРЗАТЬ (ДЕРЗАЙ, ДЕРЗАЛ, ДЕРЗАЕТ, ДЕРЗАЕШЬ, ДЕРЗАЮТ)
    24ДЕРЗНОВЕННЫЙ (ДЕРЗНОВЕННЫХ, ДЕРЗНОВЕННОМУ, ДЕРЗНОВЕННЫЕ, ДЕРЗНОВЕННО)
    24ДЕРЗНУТЬ (ДЕРЗНУЛ, ДЕРЗНУТ, ДЕРЗНЕТ, ДЕРЗНУ, ДЕРЗНУЛА)
    28ДЕСНИЦА (ДЕСНИЦЕ, ДЕСНИЦЫ, ДЕСНИЦЕЮ, ДЕСНИЦУ)
    26ДЕСЯТЬ
    137ДЕТИ (ДЕТЕЙ, ДЕТЯМИ, ДЕТЯХ, ДЕТЯМ)
    22ДЕТСКИЙ (ДЕТСКОЙ, ДЕТСКИЕ, ДЕТСКИХ, ДЕТСКУЮ)
    33ДЕТСТВО (ДЕТСТВА, ДЕТСТВЕ)
    273ДЕТЬ (ДЕНЬ, ДЕЛО, ДЕЛА, ДЕТ, ДЕЛ)
    35ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ (ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ)
    48ДИВНЫЙ (ДИВНОГО, ДИВНАЯ, ДИВНО, ДИВНЫЕ)
    47ДИКИЙ (ДИКИХ, ДИКОЙ, ДИКУЮ, ДИКИЕ)
    135ДИОМЕД (ДИОМЕДА, ДИОМЕДУ, ДИОМЕДОВ, ДИОМЕДОМ)
    50ДЛАНЬ (ДЛАНИ, ДЛАНЕЙ, ДЛАНЬЮ, ДЛАНЯХ)
    28ДЛИННОТЕННЫЙ (ДЛИННОТЕННУЮ, ДЛИННОТЕННЫМ, ДЛИННОТЕННОЕ, ДЛИННОТЕННОЮ)
    31ДЛИННЫЙ (ДЛИННЫЕ, ДЛИННОЙ, ДЛИННЫМ, ДЛИННОЕ)
    38ДОБЛЕСТЬ (ДОБЛЕСТЬЮ, ДОБЛЕСТИ, ДОБЛЕСТЕЙ)
    28ДОБРО (ДОБРА, ДОБРЕ, ДОБРУ, ДОБРОМ)
    36ДОБРОДЕТЕЛЬ (ДОБРОДЕТЕЛИ, ДОБРОДЕТЕЛЯМ, ДОБРОДЕТЕЛЬЮ, ДОБРОДЕТЕЛЯМИ)
    86ДОБРЫЙ (ДОБРО, ДОБРЫЕ, ДОБРА, ДОБРОГО)
    31ДОБЫЧА (ДОБЫЧУ, ДОБЫЧИ, ДОБЫЧАМИ, ДОБЫЧЕЙ)
    78ДОВОЛЬНЫЙ (ДОВОЛЬНО, ДОВОЛЬНЫ, ДОВОЛЬНЫХ)
    22ДОЙТИ (ДОШЕЛ, ДОШЛО, ДОШЛИ, ДОЙДЕШЬ)
    22ДОКАЗЫВАТЬ (ДОКАЗЫВАЕТ, ДОКАЗЫВАЮТ, ДОКАЗЫВАЛ, ДОКАЗЫВАЕМ, ДОКАЗЫВАЕТЕ)
    32ДОЛ (ДОЛЫ, ДОЛУ, ДОЛА)
    45ДОЛГ (ДОЛГОМ, ДОЛГУ, ДОЛГА)
    139ДОЛГИЙ (ДОЛГО, ДОЛГИЕ, ДОЛГОЕ, ДОЛГОМ)
    330ДОЛЖНЫЙ (ДОЛЖНО, ДОЛЖЕН, ДОЛЖНЫ, ДОЛЖНА, ДОЛЖНОЕ)
    57ДОЛИНА (ДОЛИНЫ, ДОЛИНЕ, ДОЛИНУ, ДОЛИНАХ, ДОЛИНОЙ)
    28ДОЛЯ (ДОЛЕ, ДОЛЮ, ДОЛЕЙ, ДОЛИ)
    346ДОМ (ДОМЕ, ДОМА, ДОМУ, ДОМОМ)
    30ДОМАШНИЙ (ДОМАШНИХ, ДОМАШНЕМ, ДОМАШНИМ, ДОМАШНИЕ, ДОМАШНЕГО)
    45ДОРОГА (ДОРОГИ, ДОРОГУ, ДОРОГОЙ, ДОРОГЕ)
    40ДОРОГАЯ (ДОРОГИ, ДОРОГОЙ, ДОРОГА, ДОРОГ)
    119ДОСПЕХИ (ДОСПЕХОВ, ДОСПЕХАМИ, ДОСПЕХАХ)
    69ДОСТИГНУТЬ (ДОСТИГ, ДОСТИГЛА, ДОСТИГЛИ, ДОСТИГНЕТ)
    64ДОСТОИНСТВО (ДОСТОИНСТВА, ДОСТОИНСТВОМ, ДОСТОИНСТВАМИ, ДОСТОИНСТВЕ)
    73ДОСТОЙНЫЙ (ДОСТОЙНО, ДОСТОЙНЫМ, ДОСТОЙНУЮ, ДОСТОЙНОЕ)
    250ДОЧЬ (ДОЧЕРИ, ДОЧЕРЬЮ, ДОЧЕРЕЙ, ДОЧЕРЯМИ)
    37ДРАГОЦЕННЫЙ (ДРАГОЦЕННЫ, ДРАГОЦЕННОГО, ДРАГОЦЕННОЕ, ДРАГОЦЕННЫХ)
    25ДРАМА (ДРАМЫ, ДРАМ, ДРАМАХ, ДРАМУ)
    28ДРАМАТИЧЕСКИЙ (ДРАМАТИЧЕСКИХ, ДРАМАТИЧЕСКОГО, ДРАМАТИЧЕСКОМ, ДРАМАТИЧЕСКИМ)
    23ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИЙ (ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО, ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОЙ, ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОМУ, ДРЕВНЕГРЕЧЕСКИМ)
    231ДРЕВНИЙ (ДРЕВНИХ, ДРЕВНЕГО, ДРЕВНЕЙ, ДРЕВНИЕ)
    52ДРЕВНОСТЬ (ДРЕВНОСТИ, ДРЕВНОСТЕЙ, ДРЕВНОСТЯМИ, ДРЕВНОСТЯХ)
    31ДРЕВО (ДРЕВА, ДРЕВОМ, ДРЕВАХ, ДРЕВАМИ)
    53ДРОТ (ДРОТАМИ, ДРОТОМ, ДРОТА, ДРОТЫ)
    483ДРУГ (ДРУГА, ДРУГУ, ДРУГЕ)
    75ДРУЖБА (ДРУЖБЫ, ДРУЖБЕ, ДРУЖБУ, ДРУЖБОЙ)
    27ДРУЖЕСКИЙ (ДРУЖЕСКИХ, ДРУЖЕСКИМ, ДРУЖЕСКИЕ, ДРУЖЕСКОЕ)
    83ДРУЖИНА (ДРУЖИНЫ, ДРУЖИНОЙ, ДРУЖИНАМ, ДРУЖИН, ДРУЖИНОЮ)
    187ДРУЗЬЯ (ДРУЗЕЙ, ДРУЗЬЯМИ, ДРУЗЬЯХ, ДРУЗЬЯМ)
    33ДУБ (ДУБЫ, ДУБОВ, ДУБУ, ДУБА)
    24ДУБРАВА (ДУБРАВЫ, ДУБРАВЕ, ДУБРАВ, ДУБРАВОЮ)
    93ДУМА (ДУМЫ, ДУМ, ДУМУ, ДУМАХ)
    110ДУМАТЬ (ДУМАЛ, ДУМАЮ, ДУМАЕТ, ДУМАЯ)
    364ДУХ, ДУХИ (ДУХА, ДУХОМ, ДУХЕ, ДУХОВ)
    454ДУША, ДУШ (ДУШЕ, ДУШОЙ, ДУШУ, ДУШИ)
    298ДУШИТЬ (ДУШУ, ДУША, ДУШИ, ДУШИТ)
    63ДЩЕРЬ (ДЩЕРИ, ДЩЕРЬЮ, ДЩЕРЕЙ, ДЩЕРЯМ)
    23ДЫМ (ДЫМА, ДЫМЕ, ДЫМОМ)
    27ДЫХАНИЕ (ДЫХАНИЕМ, ДЫХАНИЯ)
    42ДЫШАТЬ (ДЫШАЛ, ДЫШИТ, ДЫША, ДЫШАТ, ДЫШУ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ДВОРЕЦ (ДВОРЦА, ДВОРЦЫ, ДВОРЦЕ, ДВОРЦОВ)

    1. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    Часть текста: критике, относившейся к гекзаметру с предубеждением. Для этого Гнедич печатал образцы разнохарактерного текста (отрывок из VI песни с описанием свидания Гектора с Андромахой, из XI — героической, где описываются подвиги Агамемнона, и из финальных: XXIII с описанием погребения Патрокла и XXIV с трогательным описанием прихода старца Приама в стан Ахиллеса). Примерно с 1815 года Гнедич начал переводить песни подряд, попутно исправляя уже переведенные отрывки. Работа была закончена 15 октября 1826 года, но исправления и доработка продолжались вплоть до корректурных листов в конце 1828 года. По выходе издания в 1829 году Гнедич принялся за внимательную вычитку его (см. далее об экземпляре с исправлениями Гнедича). Правка эта продолжалась вплоть до конца 1832 года, т. е. почти до последних дней жизни поэта. Параллельно с работой над переводом Гнедич готовил комментарий к «Илиаде». В двадцатых годах (не ранее 1817) Гнедич начал работу над особым, тематическим комментарием к «Илиаде», для которого непрерывно, вплоть до 1827 года, собирал материалы. Одна из тем комментария Гнедича была напечатана в 1826 году (см. ниже). 31 октября 1826 года А. Н. Оленин писал Голицыну: «Окончив перевод писателя классического, г. Гнедич желает представить публике труд сей в виде достойном. Для этого, не спеша изданием, желает еще заняться усовершенствованием перевода. Сверх того, находит необходимым присовокупить введение в «Илиаду» и примечания исторические и критические». Как бы в подтверждение этого в 1826 году в «Сыне отечества» было напечатано одно из таких примечаний Гнедича («О тактике ахеян и троян»), К новому типу комментария Гнедич пришел не сразу. В 1827 году Гнедич вынужден был отказаться от обширного замысла комментария и подготовил необходимый справочный...
    2. Красоты Оссиана, или Песни в Сельме
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: Для чего свой взор трепещущий На долину опускаешь ты? Ветры дневные безмолвствуют, Умолкает шум источников, Он умолк - и волны тихие У подножия крутой скалы Со смирением ласкаются; Светлокрылы насекомые Кучи с кучей собираются На луче дня умирающем И жужжаньем прерывают лишь Тишину везде глубокую. О звезда вечерня светлая! Для чего свой взор трепещущий На долину опускаешь ты? Но уже с улыбкой кроткою И сама к долине клонишься, Волны вкруг тебя стекаются И, свои главы дрожащие Подымая, осребряются. Так прости ж, звезда безмолвная, Если вместо твоего огня Воссияет огнь души моей И огонь сей, возрождайся, С силой всею разливается По суставам _Оссиановым_; При его сиянье вижу я Тени стекшихся друзей моих И на Лору опустившихся. Меж толпою сих воителей Узнаю героя сильного; Он меж нами так как гордый дуб Между низкими деревьями; Он - Фингал среди сподвижников; Все те старцы седобрадые, Коих чела так блестят во тьме, Все те старцы - барды славные; Узнаю в них Рино нежного, И Альпино громогласного, И тебя, Манона томная; О друзья мои любезные! Сколько, сколько перемены в вас С тех времен, с тех дней счастливейших, Как среди торжеств мы...
    3. Макферсон Д. Из поэмы "Фингал" (старая орфография). Последняя песнь Оссиана (Перевод Н. Гнедича)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: долины Лутау. Есть в долине голубой цветок, Ветр качает на стебле его И, свевая росу утренню, Не дает цветку поблекшему Освежиться чистой влагою. Скоро, скоро голубой цветок Головою нерасцветшею На горячу землю склонится, И пустынный ветр полуночный Прах его развеет по полю. Звероловец, утром видевший Цвет долины украшением, Ввечеру придет пленяться им, Он придет — и не найдет его! Так-то некогда придет сюда Оссиана песни слышавший! Так-то некогда приближится Звероловец к моему окну, Чтоб еще услышать голос мой. Но пришлец, стоя в безмолвии Пред жилищем Оссиановым, Не услышит звуков пения, Не дождется при окне моем Голоса ему знакомого; В дверь войдет он растворенную И, очами изумленными Озирая сень безлюдную, На стене полуразрушенной Узрит арфу Оссианову, Где вися, осиротелая, Будет весть беседы тихие Только с ветрами пустынными. О герои, о сподвижники Тех времен, когда рука моя Раздробляла щит трелиственный! Вы сокрылись, вы оставили Одного меня, печального! Ни меча извлечь не в силах я, В битвах молнией сверкавшего; Ни щита я не могу поднять, И на нем напечатленные Язвы битв, единоборств моих, Я считаю осязанием. Ах! мой голос, бывший некогда Гласом грома поднебесного, Ныне тих, как ветер вечера, Шепчущий с листами топола.— Всё сокрылось, всё оставило Оссиана престарелого, Одинокого, ослепшего! Но недолго я остануся Бесполезным Сельмы бременем; Нет, недолго буду в мире я Без друзей и в одиночестве! Вижу, вижу я то облако, В коем тень моя сокроется; Те туманы вижу тонкие, Из которых мне составится Одеяние прозрачное. О Мальвина, ты ль приближилась? Узнаю тебя по шествию, Как пустынной лани, тихому, По дыханью кротких уст твоих, Как цветов, благоуханному. О Мальвина, дай ты арфу мне; Чувства сердца я хочу излить, Я хочу, да песнь унылая Моему предыдет шествию В сень отцов моих воздушную....
    4. Зайцев Александр Иосифович: Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера
    Входимость: 5. Размер: 64кб.
    Часть текста: Гиссарлык. Обитатели крепости контролировали торговлю по суше из Азии в Европу и обратно, держа в своих руках переправу через пролив. Постепенно развивавшееся мореплавание из Эгейского в Черное море также оказалось под контролем обитателей поселения-крепости. Множество золотых изделий, найденных при раскопках Шлимана, говорит об огромных по тем временам богатствах, накопленных в городе. Около 1900 г. до н. э. холм и его окрестности захватило новое племя, выращивавшее лошадей, которых не знали их предшественники. Новые пришельцы строят крепость, большую по размерам и более могущественную, чем прежняя. Около 1250 г. до н. э., если судить по археологическим данным, поселение снова было захвачено, разрушено и сожжено, а через некоторое время на холме селятся пришельцы из центральной Европы. Около 1100 г. до н. э. город постиг еще один пожар, и холм делается необитаемым на несколько сот лет. Кто жил в этом городе, местоположение которого более всего соответствует Илиону, или Трое, как он изображен в "Илиаде"? Как называли этот город его жители, не оставившие каких-либо письменных памятников? В середине II тысячелетия до н. э. земли на восток от Гиссарлыкского холма принадлежали могущественной хеттской державе. В анналах хеттского царя Тутхалийи IV, правившего примерно с 1250 по 1220 г. до н. э., упоминаются две местности, очевидно находившиеся на северо-западе Малой Азии, - Вилусия и Труиса: одно из этих названий, скорее Вилусия, вероятно, носил город на Гиссарлыкском холме, который греки впоследствии называли Илионом (в...
    5. Лебедев В. А.: Знакомство с Шекспиром в России до 1812 года (Старая орфография)
    Входимость: 3. Размер: 97кб.
    Часть текста: движенiя. Такъ занесенъ былъ къ вамъ ложно-классицизмъ, такъ было и съ изученiемъ Шекспира: его творенiя задели вашу литературу, можно сказать, только краемъ. Въ то время какъ въ Германiи въ конце XVIII столетiя встречаемъ мы прекрасный переводъ творенiй Шекспира сделанный Тикомъ и Шлегелемъ, въ Роосiи до начала XIX столетiя мы имеемъ наперечетъ девять пiесъ, представляющихъ отчасти переделку, отчасти переводъ творенiй Шекспира. Хотя русскiй театръ ведетъ свое происхожденiе не со временъ только Елисаветы Петровны, однако въ томъ смысле какъ мы его теперь понимаемъ онъ подучалъ начало въ 1756, когда состоялся именной указъ объ учрежденiи "публичнаго Россiйскаго театра" въ Петербурге. Въ такомъ смысле Сумароковъ справедливо называется "установителемъ Россiйскаго театра". Съ него мы и должны начать обозренiе знакомства съ Шекспиромъ въ Россiи до 1812 года. Если вследствiе близкаго общенiя между собою странъ Европы, странствующiе артисты Англiи могли появиться въ Германiи сейчасъ же почти после смерти Шекспира, въ 1626 году, {Гервинусъ, Шекспиръ (ч. I, стр. 155) перев. Тимофеева.} то у насъ конечно подобное явленiе было не мыслимо. О какомъ-нибудь влiянiи Шекспира до Сумарокова (1718--1777) было бы странно и говорить. Главную заслугу свою Сумароковъ съ великою гордостiю поставлялъ въ томъ что явилъ Россамъ Расиновъ театръ. Онъ и не думалъ скрывать своихъ заимствованiй у Корнеля, Расина и Вольтера. Въ критическую для себя минуту, когда созданная имъ система и основанная на ней личная его слава готовилась пережить себя, онъ обратился за подкрепленiемъ къ авторитету Вольтера. "Неужели, восклицалъ онъ, по поводу успеха пiесъ Лукина, Москва более поверитъ подъячему нежели г. Вольтеру и мне?" Но Сумароковъ зналъ и театръ Шекспира, хотя не прямо въ подлиннике, и притомъ знакомство это было крайне поверхностное. Преклоняясь предъ авторитетомъ Вольтера, онъ естественно смотрелъ ...