• Приглашаем посетить наш сайт
    Спорт (sport.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ч"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 158).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    43ЧАДО (ЧАДА, ЧАДАМИ, ЧАДАМ, ЧАДОМ)
    8ЧАЙ (ЧАЯ, ЧАЮ)
    3ЧАРЫ (ЧАРУ)
    84ЧАС, ЧАСЫ (ЧАСА, ЧАСОВ, ЧАСУ)
    38ЧАСТИТЬ (ЧАСТИ)
    8ЧАСТИЦА (ЧАСТИЦЫ, ЧАСТИЦАМИ)
    4ЧАСТИЧНЫЙ (ЧАСТИЧНО, ЧАСТИЧНЫМ)
    19ЧАСТНОСТЬ (ЧАСТНОСТИ)
    10ЧАСТНЫЙ (ЧАСТНЫЕ, ЧАСТНОЙ, ЧАСТНЫХ, ЧАСТНОМ, ЧАСТНО)
    3ЧАСТОКОЛ (ЧАСТОКОЛОМ)
    143ЧАСТЫЙ (ЧАСТО, ЧАСТЫЕ, ЧАСТЫМИ, ЧАСТЫХ)
    100ЧАСТЬ (ЧАСТИ, ЧАСТЯХ, ЧАСТЬЮ, ЧАСТЕЙ)
    2ЧАХОТКА (ЧАХОТКУ)
    35ЧАША (ЧАШУ, ЧАШИ, ЧАШЕЙ, ЧАШЕ)
    10ЧАЩА (ЧАЩЕ, ЧАЩАХ)
    18ЧАЯТЬ (ЧАЯЛ, ЧАЯ, ЧАЯЛИ, ЧАЕТ, ЧАЮ)
    4ЧЕЗАРОТТИ
    6ЧЕЛН (ЧЕЛНЕ, ЧЕЛНОМ)
    56ЧЕЛО (ЧЕЛЕ, ЧЕЛА, ЧЕЛУ, ЧЕЛОМ)
    252ЧЕЛОВЕК (ЧЕЛОВЕКА, ЧЕЛОВЕКОМ, ЧЕЛОВЕКУ, ЧЕЛОВЕКЕ)
    48ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ (ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ, ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ, ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ, ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ)
    14ЧЕЛОВЕЧЕСТВО (ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, ЧЕЛОВЕЧЕСТВЕ, ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ)
    7ЧЕЛЮСТЬ (ЧЕЛЮСТЯХ, ЧЕЛЮСТЯМ)
    2ЧЕПУХА (ЧЕПУХИ)
    7ЧЕРВИ, ЧЕРВЬ (ЧЕРВЕЙ)
    4ЧЕРЕДОВАНИЕ (ЧЕРЕДОВАНИЕМ, ЧЕРЕДОВАНИИ)
    5ЧЕРЕЙСКИЙ
    13ЧЕРЕП (ЧЕРЕПЕ, ЧЕРЕПА, ЧЕРЕПОВ)
    4ЧЕРМНЫЙ (ЧЕРМНОЕ, ЧЕРМНЫХ, ЧЕРМНЫМ, ЧЕРМНОГО)
    7ЧЕРНЕТЬ (ЧЕРНЕЕТ, ЧЕРНЕЙ, ЧЕРНЕЛИ)
    3ЧЕРНИЛА (ЧЕРНИЛ, ЧЕРНИЛАМИ)
    8ЧЕРНИТЬ (ЧЕРНИ, ЧЕРНИЛ)
    7ЧЕРНОВАЯ (ЧЕРНОВОЙ, ЧЕРНОВОМ, ЧЕРНОВЫХ, ЧЕРНОВЫМИ)
    4ЧЕРНОВИК (ЧЕРНОВИКОВ, ЧЕРНОВИКИ)
    5ЧЕРНООКИЙ (ЧЕРНООКОЮ, ЧЕРНООКИХ, ЧЕРНООКУЮ, ЧЕРНООКОЙ, ЧЕРНООКА)
    185ЧЕРНЫЙ (ЧЕРНОЙ, ЧЕРНЫХ, ЧЕРНЫЕ, ЧЕРНАЯ)
    10ЧЕРНЬ (ЧЕРНИ, ЧЕРНЕЙ)
    6ЧЕРПАТЬ (ЧЕРПАЯ, ЧЕРПАЛ)
    68ЧЕРТ, ЧЕРТА (ЧЕРТЫ, ЧЕРТАМИ, ЧЕРТУ, ЧЕРТАХ)
    7ЧЕРТИ (ЧЕРТЕЙ)
    6ЧЕРТИТЬ (ЧЕРТИ, ЧЕРТИЛА)
    65ЧЕРТОГ (ЧЕРТОГАХ, ЧЕРТОГОВ, ЧЕРТОГИ, ЧЕРТОГА)
    19ЧЕСТВОВАТЬ (ЧЕСТВУЙ, ЧЕСТВУЯ, ЧЕСТВУЮТ, ЧЕСТВОВАН)
    40ЧЕСТИТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТЯТ)
    3ЧЕСТНОСТЬ (ЧЕСТНОСТИ)
    15ЧЕСТНЫЙ, ЧЕСТНАЯ (ЧЕСТНЫЕ, ЧЕСТНУЮ, ЧЕСТНОЙ)
    2ЧЕСТОЛЮБИВЫЙ (ЧЕСТОЛЮБИВЫМ)
    134ЧЕСТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТЬЮ)
    8ЧЕТА (ЧЕТЕ, ЧЕТЫ, ЧЕТОЮ)
    48ЧЕТВЕРТЫЙ (ЧЕТВЕРТОЕ, ЧЕТВЕРТАЯ, ЧЕТВЕРТОЙ, ЧЕТВЕРТОМ)
    4ЧЕТВЕРТЬ (ЧЕТВЕРТИ)
    4ЧЕТКИЙ (ЧЕТКО, ЧЕТКОЕ)
    30ЧЕТЫРЕ
    3ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ (ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ)
    2ЧЕХОВ
    8ЧИН (ЧИНАМ, ЧИНАХ, ЧИНОМ, ЧИНУ)
    8ЧИНОВНИК (ЧИНОВНИКА, ЧИНОВНИКАМИ, ЧИНОВНИКОВ, ЧИНОВНИКОМ)
    5ЧИСЛИТЬ (ЧИСЛИТ, ЧИСЛИЛИ, ЧИСЛИЛ)
    49ЧИСЛО (ЧИСЛЕ, ЧИСЛОМ, ЧИСЛА, ЧИСЛУ)
    7ЧИСТЕЙШИЙ (ЧИСТЕЙШЕЙ, ЧИСТЕЙШИМИ, ЧИСТЕЙШИХ, ЧИСТЕЙШИМ, ЧИСТЕЙШИЕ)
    8ЧИСТОТА (ЧИСТОТОЙ, ЧИСТОТЕ, ЧИСТОТЫ, ЧИСТОТОЮ, ЧИСТОТУ)
    66ЧИСТЫЙ (ЧИСТЫХ, ЧИСТЫМ, ЧИСТО, ЧИСТОЕ)
    10ЧИТАЕМЫЙ (ЧИТАЕМ)
    5ЧИТАННЫЙ (ЧИТАННАЯ, ЧИТАННОЙ, ЧИТАННУЮ, ЧИТАННЫХ, ЧИТАННЫЕ)
    5ЧИТАНЫЙ (ЧИТАНА, ЧИТАНО, ЧИТАНЫ)
    92ЧИТАТЕЛЬ (ЧИТАТЕЛЯ, ЧИТАТЕЛЕЙ, ЧИТАТЕЛИ, ЧИТАТЕЛЯМ)
    92ЧИТАТЬ (ЧИТАЛ, ЧИТАЕТ, ЧИТАЕМ, ЧИТАЯ)
    2ЧИТАЮЩИЙ (ЧИТАЮЩИЕ, ЧИТАЮЩИХ)
    83ЧЛЕН (ЧЛЕНЫ, ЧЛЕНОМ, ЧЛЕНОВ, ЧЛЕНАМИ)
    2ЧОПОРНЫЙ (ЧОПОРНО, ЧОПОРЕН)
    12ЧРЕВО (ЧРЕВА, ЧРЕВЕ, ЧРЕВУ)
    13ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ (ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМИ, ЧРЕЗВЫЧАЕН, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЮ)
    2ЧРЕЗМЕРНОСТЬ (ЧРЕЗМЕРНОСТЬЮ)
    13ЧРЕЗМЕРНЫЙ (ЧРЕЗМЕРНОЙ, ЧРЕЗМЕРНО, ЧРЕЗМЕРНЫМ, ЧРЕЗМЕРНОЮ, ЧРЕЗМЕРНОЕ)
    62ЧТЕНИЕ (ЧТЕНИИ, ЧТЕНИЯ, ЧТЕНИЯХ, ЧТЕНИЕМ)
    3ЧТЕЦ (ЧТЕЦА)
    8ЧТИМЫЙ (ЧТИМОМУ, ЧТИМЫЕ, ЧТИМОГО)
    13ЧТИТЬ (ЧТУ, ЧТИЛИ, ЧТИЛ, ЧТУТ)
    6ЧУВСТВИЕ (ЧУВСТВИЙ, ЧУВСТВИЯ)
    9ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ (ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ, ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ)
    14ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ (ЧУВСТВИТЕЛЬНОЙ, ЧУВСТВИТЕЛЬНЫХ, ЧУВСТВИТЕЛЬНОГО, ЧУВСТВИТЕЛЬНОЮ, ЧУВСТВИТЕЛЬНЕЙ)
    153ЧУВСТВО (ЧУВСТВА, ЧУВСТВАХ, ЧУВСТВОМ, ЧУВСТВАМИ)
    10ЧУВСТВОВАНИЕ (ЧУВСТВОВАНИЯ, ЧУВСТВОВАНИЙ, ЧУВСТВОВАНИЯМ)
    65ЧУВСТВОВАТЬ (ЧУВСТВУЮ, ЧУВСТВОВАЛ, ЧУВСТВУЕТ, ЧУВСТВУЯ)
    14ЧУДЕСА (ЧУДЕС, ЧУДЕСАХ, ЧУДЕСАМИ)
    29ЧУДЕСНЫЙ (ЧУДЕСНОГО, ЧУДЕСНОЮ, ЧУДЕСНОЙ, ЧУДЕСНОЕ)
    3ЧУДИТЬ (ЧУДЯ, ЧУДЬ)
    10ЧУДНЫЙ (ЧУДНО, ЧУДНОЕ, ЧУДНОЙ, ЧУДНЫ)
    23ЧУДО (ЧУДОМ, ЧУДУ, ЧУДА)
    17ЧУДОВИЩЕ (ЧУДОВИЩЕМ, ЧУДОВИЩ, ЧУДОВИЩА, ЧУДОВИЩУ)
    3ЧУДОВИЩНЫЙ (ЧУДОВИЩНЫХ)
    7ЧУЖБИНА (ЧУЖБИНЕ, ЧУЖБИНУ)
    12ЧУЖДАТЬСЯ (ЧУЖДАЛСЯ, ЧУЖДАЯСЬ, ЧУЖДАЮТСЯ, ЧУЖДАЕТСЯ, ЧУЖДАЙСЯ)
    63ЧУЖДЫЙ (ЧУЖД, ЧУЖДЫ, ЧУЖДА, ЧУЖДЫХ)
    2ЧУЖЕЗЕМЕЦ (ЧУЖЕЗЕМЦЫ)
    3ЧУЖЕЗЕМНЫЙ (ЧУЖЕЗЕМНОГО, ЧУЖЕЗЕМНЫМ)
    31ЧУЖОЙ (ЧУЖИЕ, ЧУЖОМУ, ЧУЖОЕ, ЧУЖИМИ)
    2ЧУМАК (ЧУМАКОВ)
    3ЧУТКИЙ (ЧУТКОМУ, ЧУТКУЮ)
    10ЧУЯТЬ (ЧУЮ, ЧУЯЛ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЧУЖОЙ (ЧУЖИЕ, ЧУЖОЕ, ЧУЖОМУ, ЧУЖИМИ)

    1. Простонародные песни нынешних греков (перевод Гнедича). Введение
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    Часть текста: писатели, сам знаменитый Гете, 1 собирали их с намерением напечатать; француз упредил: г. Фориель (Fauriel) издал собрание греческих песен, с переводом и предисловием. Первое основание сего собрания положено, как говорит издатель, знаменитым Кораем; последние песни он получал от гг. Газе, Мустоксиди и других ученых и патриотов греческих, его намерению споспешествовавших. «Простонародные греческие песни,— говорит издатель в начале предисловия,— даже и без всяких изъяснений, каких они могут требовать, доставят некоторые новые сведения, научат оценять с большею, как доныне было, точностью, с большею справедливостью нравы, характер и гений нынешних греков. Ученые европейцы, в продолжение четырех веков посещая Грецию, отыскивали развалины храмов, прах городов, решась наперед восхищаться над следами, часто сомнительными, вместо того, что за две или за три тысячи лет было; а восемь миллионов людей, остатки несомненные, остатки живые древнего народа сей земли классической, бросали без всякого...
    2. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь вторая. Сон. Беотия, или Перечень кораблей
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    Часть текста: обманчивый Сон, к кораблям быстролетным ахеян; Вниди под сень и явись Агамемнону, сыну Атрея; Всё ты ему возвести непременно, как я завещаю: В бой вести самому повели кудреглавых данаев Все ополчения; ныне, вещай, завоюет троянский Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила Гера своею мольбой; и над Троею носится гибель». Рек он, — и Сон отлетел, повелению Зевса покорный. Быстрым полетом достиг кораблей мореходных аргивских, К кущам Атридов потек и обрел Агамемнона: в куще Царь почивал, и над ним амброзический сон разливался. Стал над главой он царевой, Нелееву сыну подобный, Нестору, более всех Агамемноном чтимому старцу; Образ его восприяв, божественный Сон провещает: «Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней! Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета, Коему вверено столько народа и столько заботы! Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник; Он и с высоких небес о тебе, милосердый, печется; В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев Все ополчения; ныне, он рек, завоюешь троянский Град многолюдный: уже на Олимпе имущие...
    3. Король Лир (Леар). Уильям Шекспир (перевод Гнедича)
    Входимость: 1. Размер: 97кб.
    Часть текста: совершенно сумасшедшим, французский драматический писатель Дюсис, переделав сию трагедию, в том ему последовал и изобразил Леара легкомысленным, возбудимым, властолюбивым: Qui de l`amour du Trone est toujours possede, et pleure en fremisscmt le rang qu'il a cede (Который всегда горит желанием властвовать и жалеет об уступленном престоле). (Дейст. 1-е. Явл. 1-е). Рассудив, что человек в сумасшествии дающий и отнимающий царство, благословляющий и проклинающий детей своих, не может возбудить сострадания в зрителях, я осмелился не подражать в этом ни Шекспиру, ни Дюсису, а оставил Леару здравый рассудок, что бы не в мечтах беспрерывного исступления, но истинно ощущая всю горесть отца, гонимого неблагодарными детьми, и восторг радости при нечаянном возвращении нежной и добродетельной дочери, возмог он сообщить их сердцам зрителей. В третьем только действии, когда все чувства Леара возмущены горестью и изнурены свирепствующею бурею, почёл я возможным представить его в кратковременном исступлении, но не находя разительными положения, в которых Дюсис поставил Леара и дочь его Корделию, должен я был как в сём, так и в четвёртом действии прибегнуть к изобретению. Так же осмелился я в трагедии Дюсисовой, которой более, но свободно подражал, переменить...
    4. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    Часть текста: XXIII с описанием погребения Патрокла и XXIV с трогательным описанием прихода старца Приама в стан Ахиллеса). Примерно с 1815 года Гнедич начал переводить песни подряд, попутно исправляя уже переведенные отрывки. Работа была закончена 15 октября 1826 года, но исправления и доработка продолжались вплоть до корректурных листов в конце 1828 года. По выходе издания в 1829 году Гнедич принялся за внимательную вычитку его (см. далее об экземпляре с исправлениями Гнедича). Правка эта продолжалась вплоть до конца 1832 года, т. е. почти до последних дней жизни поэта. Параллельно с работой над переводом Гнедич готовил комментарий к «Илиаде». В двадцатых годах (не ранее 1817) Гнедич начал работу над особым, тематическим комментарием к «Илиаде», для которого непрерывно, вплоть до 1827 года, собирал материалы. Одна из тем комментария Гнедича была напечатана в 1826 году (см. ниже). 31 октября 1826 года А. Н. Оленин писал Голицыну: «Окончив перевод писателя классического, г. Гнедич желает представить публике труд сей в виде достойном. Для этого, не спеша изданием, желает еще заняться усовершенствованием перевода. Сверх того, находит необходимым присовокупить введение в «Илиаду» и примечания исторические ...
    5. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Песнь пятая. Подвиги Диомеда
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    Часть текста: вкруг главы и рамен Диомеда И устремила в средину, в ужасное брани волненье. Был в Илионе Дарес, непорочный священник Гефеста, Муж и богатый и славный, и было у старца два сына, Храбрый Фегес и Идей, в разнородных искусные битвах. Оба они, отделясь, полетели проти́в Диомеда; Но они на конях, — Диомед устремляется пеший. Только лишь стали сближаться, идущие друг против друга, Первый троянец Фегес устремил длиннотенную пику: Низко, блестящая жалом, над левым плечом Диомеда Медь пронеслася, не ранив его; и воздвигнулся с пикой Он, и его не напрасно копье из руки полетело: В грудь меж сосцов поразил и противника сбил с колесницы. Спрянул Идей, побежал, колесницу прекрасную бросив; В трепете сердца не смел защитить и убитого брата; Он бы и сам не избег от грозящего, черного рока, Но исторгнул Гефест и, покрытого мрачностью ночи, Спас, да не вовсе отец сокрушится печалью о детях. Коней меж тем изловив, Диомед, воеватель могучий, Вверил дружине, да гонят к судам многоместным. Трояне, Бодрые в битве дотоле, узрев, что Даресовы чада — Тот устрашенный бежит, а другой с колесницы низвержен, Духом смутилися все: и тогда...