Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ч"
Показаны лучшие 100 слов (из 158).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
43 | ЧАДО (ЧАДА, ЧАДАМИ, ЧАДАМ, ЧАДОМ) |
8 | ЧАЙ (ЧАЯ, ЧАЮ) |
3 | ЧАРЫ (ЧАРУ) |
84 | ЧАС, ЧАСЫ (ЧАСА, ЧАСОВ, ЧАСУ) |
38 | ЧАСТИТЬ (ЧАСТИ) |
8 | ЧАСТИЦА (ЧАСТИЦЫ, ЧАСТИЦАМИ) |
4 | ЧАСТИЧНЫЙ (ЧАСТИЧНО, ЧАСТИЧНЫМ) |
19 | ЧАСТНОСТЬ (ЧАСТНОСТИ) |
10 | ЧАСТНЫЙ (ЧАСТНЫЕ, ЧАСТНОЙ, ЧАСТНЫХ, ЧАСТНОМ, ЧАСТНО) |
3 | ЧАСТОКОЛ (ЧАСТОКОЛОМ) |
143 | ЧАСТЫЙ (ЧАСТО, ЧАСТЫЕ, ЧАСТЫМИ, ЧАСТЫХ) |
100 | ЧАСТЬ (ЧАСТИ, ЧАСТЯХ, ЧАСТЬЮ, ЧАСТЕЙ) |
2 | ЧАХОТКА (ЧАХОТКУ) |
35 | ЧАША (ЧАШУ, ЧАШИ, ЧАШЕЙ, ЧАШЕ) |
10 | ЧАЩА (ЧАЩЕ, ЧАЩАХ) |
18 | ЧАЯТЬ (ЧАЯЛ, ЧАЯ, ЧАЯЛИ, ЧАЕТ, ЧАЮ) |
4 | ЧЕЗАРОТТИ |
6 | ЧЕЛН (ЧЕЛНЕ, ЧЕЛНОМ) |
56 | ЧЕЛО (ЧЕЛЕ, ЧЕЛА, ЧЕЛУ, ЧЕЛОМ) |
252 | ЧЕЛОВЕК (ЧЕЛОВЕКА, ЧЕЛОВЕКОМ, ЧЕЛОВЕКУ, ЧЕЛОВЕКЕ) |
48 | ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ (ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ, ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ, ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ, ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ) |
14 | ЧЕЛОВЕЧЕСТВО (ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, ЧЕЛОВЕЧЕСТВЕ, ЧЕЛОВЕЧЕСТВУ) |
7 | ЧЕЛЮСТЬ (ЧЕЛЮСТЯХ, ЧЕЛЮСТЯМ) |
2 | ЧЕПУХА (ЧЕПУХИ) |
7 | ЧЕРВИ, ЧЕРВЬ (ЧЕРВЕЙ) |
4 | ЧЕРЕДОВАНИЕ (ЧЕРЕДОВАНИЕМ, ЧЕРЕДОВАНИИ) |
5 | ЧЕРЕЙСКИЙ |
13 | ЧЕРЕП (ЧЕРЕПЕ, ЧЕРЕПА, ЧЕРЕПОВ) |
4 | ЧЕРМНЫЙ (ЧЕРМНОЕ, ЧЕРМНЫХ, ЧЕРМНЫМ, ЧЕРМНОГО) |
7 | ЧЕРНЕТЬ (ЧЕРНЕЕТ, ЧЕРНЕЙ, ЧЕРНЕЛИ) |
3 | ЧЕРНИЛА (ЧЕРНИЛ, ЧЕРНИЛАМИ) |
8 | ЧЕРНИТЬ (ЧЕРНИ, ЧЕРНИЛ) |
7 | ЧЕРНОВАЯ (ЧЕРНОВОЙ, ЧЕРНОВОМ, ЧЕРНОВЫХ, ЧЕРНОВЫМИ) |
4 | ЧЕРНОВИК (ЧЕРНОВИКОВ, ЧЕРНОВИКИ) |
5 | ЧЕРНООКИЙ (ЧЕРНООКОЮ, ЧЕРНООКИХ, ЧЕРНООКУЮ, ЧЕРНООКОЙ, ЧЕРНООКА) |
185 | ЧЕРНЫЙ (ЧЕРНОЙ, ЧЕРНЫХ, ЧЕРНЫЕ, ЧЕРНАЯ) |
10 | ЧЕРНЬ (ЧЕРНИ, ЧЕРНЕЙ) |
6 | ЧЕРПАТЬ (ЧЕРПАЯ, ЧЕРПАЛ) |
68 | ЧЕРТ, ЧЕРТА (ЧЕРТЫ, ЧЕРТАМИ, ЧЕРТУ, ЧЕРТАХ) |
7 | ЧЕРТИ (ЧЕРТЕЙ) |
6 | ЧЕРТИТЬ (ЧЕРТИ, ЧЕРТИЛА) |
65 | ЧЕРТОГ (ЧЕРТОГАХ, ЧЕРТОГОВ, ЧЕРТОГИ, ЧЕРТОГА) |
19 | ЧЕСТВОВАТЬ (ЧЕСТВУЙ, ЧЕСТВУЯ, ЧЕСТВУЮТ, ЧЕСТВОВАН) |
40 | ЧЕСТИТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТЯТ) |
3 | ЧЕСТНОСТЬ (ЧЕСТНОСТИ) |
15 | ЧЕСТНЫЙ, ЧЕСТНАЯ (ЧЕСТНЫЕ, ЧЕСТНУЮ, ЧЕСТНОЙ) |
2 | ЧЕСТОЛЮБИВЫЙ (ЧЕСТОЛЮБИВЫМ) |
134 | ЧЕСТЬ (ЧЕСТИ, ЧЕСТЬЮ) |
8 | ЧЕТА (ЧЕТЕ, ЧЕТЫ, ЧЕТОЮ) |
48 | ЧЕТВЕРТЫЙ (ЧЕТВЕРТОЕ, ЧЕТВЕРТАЯ, ЧЕТВЕРТОЙ, ЧЕТВЕРТОМ) |
4 | ЧЕТВЕРТЬ (ЧЕТВЕРТИ) |
4 | ЧЕТКИЙ (ЧЕТКО, ЧЕТКОЕ) |
30 | ЧЕТЫРЕ |
3 | ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ (ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ) |
2 | ЧЕХОВ |
8 | ЧИН (ЧИНАМ, ЧИНАХ, ЧИНОМ, ЧИНУ) |
8 | ЧИНОВНИК (ЧИНОВНИКА, ЧИНОВНИКАМИ, ЧИНОВНИКОВ, ЧИНОВНИКОМ) |
5 | ЧИСЛИТЬ (ЧИСЛИТ, ЧИСЛИЛИ, ЧИСЛИЛ) |
49 | ЧИСЛО (ЧИСЛЕ, ЧИСЛОМ, ЧИСЛА, ЧИСЛУ) |
7 | ЧИСТЕЙШИЙ (ЧИСТЕЙШЕЙ, ЧИСТЕЙШИМИ, ЧИСТЕЙШИХ, ЧИСТЕЙШИМ, ЧИСТЕЙШИЕ) |
8 | ЧИСТОТА (ЧИСТОТОЙ, ЧИСТОТЕ, ЧИСТОТЫ, ЧИСТОТОЮ, ЧИСТОТУ) |
66 | ЧИСТЫЙ (ЧИСТЫХ, ЧИСТЫМ, ЧИСТО, ЧИСТОЕ) |
10 | ЧИТАЕМЫЙ (ЧИТАЕМ) |
5 | ЧИТАННЫЙ (ЧИТАННАЯ, ЧИТАННОЙ, ЧИТАННУЮ, ЧИТАННЫХ, ЧИТАННЫЕ) |
5 | ЧИТАНЫЙ (ЧИТАНА, ЧИТАНО, ЧИТАНЫ) |
92 | ЧИТАТЕЛЬ (ЧИТАТЕЛЯ, ЧИТАТЕЛЕЙ, ЧИТАТЕЛИ, ЧИТАТЕЛЯМ) |
92 | ЧИТАТЬ (ЧИТАЛ, ЧИТАЕТ, ЧИТАЕМ, ЧИТАЯ) |
2 | ЧИТАЮЩИЙ (ЧИТАЮЩИЕ, ЧИТАЮЩИХ) |
83 | ЧЛЕН (ЧЛЕНЫ, ЧЛЕНОМ, ЧЛЕНОВ, ЧЛЕНАМИ) |
2 | ЧОПОРНЫЙ (ЧОПОРНО, ЧОПОРЕН) |
12 | ЧРЕВО (ЧРЕВА, ЧРЕВЕ, ЧРЕВУ) |
13 | ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ (ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМИ, ЧРЕЗВЫЧАЕН, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ, ЧРЕЗВЫЧАЙНОЮ) |
2 | ЧРЕЗМЕРНОСТЬ (ЧРЕЗМЕРНОСТЬЮ) |
13 | ЧРЕЗМЕРНЫЙ (ЧРЕЗМЕРНОЙ, ЧРЕЗМЕРНО, ЧРЕЗМЕРНЫМ, ЧРЕЗМЕРНОЮ, ЧРЕЗМЕРНОЕ) |
62 | ЧТЕНИЕ (ЧТЕНИИ, ЧТЕНИЯ, ЧТЕНИЯХ, ЧТЕНИЕМ) |
3 | ЧТЕЦ (ЧТЕЦА) |
8 | ЧТИМЫЙ (ЧТИМОМУ, ЧТИМЫЕ, ЧТИМОГО) |
13 | ЧТИТЬ (ЧТУ, ЧТИЛИ, ЧТИЛ, ЧТУТ) |
6 | ЧУВСТВИЕ (ЧУВСТВИЙ, ЧУВСТВИЯ) |
9 | ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬ (ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ, ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ) |
14 | ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ (ЧУВСТВИТЕЛЬНОЙ, ЧУВСТВИТЕЛЬНЫХ, ЧУВСТВИТЕЛЬНОГО, ЧУВСТВИТЕЛЬНОЮ, ЧУВСТВИТЕЛЬНЕЙ) |
153 | ЧУВСТВО (ЧУВСТВА, ЧУВСТВАХ, ЧУВСТВОМ, ЧУВСТВАМИ) |
10 | ЧУВСТВОВАНИЕ (ЧУВСТВОВАНИЯ, ЧУВСТВОВАНИЙ, ЧУВСТВОВАНИЯМ) |
65 | ЧУВСТВОВАТЬ (ЧУВСТВУЮ, ЧУВСТВОВАЛ, ЧУВСТВУЕТ, ЧУВСТВУЯ) |
14 | ЧУДЕСА (ЧУДЕС, ЧУДЕСАХ, ЧУДЕСАМИ) |
29 | ЧУДЕСНЫЙ (ЧУДЕСНОГО, ЧУДЕСНОЮ, ЧУДЕСНОЙ, ЧУДЕСНОЕ) |
3 | ЧУДИТЬ (ЧУДЯ, ЧУДЬ) |
10 | ЧУДНЫЙ (ЧУДНО, ЧУДНОЕ, ЧУДНОЙ, ЧУДНЫ) |
23 | ЧУДО (ЧУДОМ, ЧУДУ, ЧУДА) |
17 | ЧУДОВИЩЕ (ЧУДОВИЩЕМ, ЧУДОВИЩ, ЧУДОВИЩА, ЧУДОВИЩУ) |
3 | ЧУДОВИЩНЫЙ (ЧУДОВИЩНЫХ) |
7 | ЧУЖБИНА (ЧУЖБИНЕ, ЧУЖБИНУ) |
12 | ЧУЖДАТЬСЯ (ЧУЖДАЛСЯ, ЧУЖДАЯСЬ, ЧУЖДАЮТСЯ, ЧУЖДАЕТСЯ, ЧУЖДАЙСЯ) |
63 | ЧУЖДЫЙ (ЧУЖД, ЧУЖДЫ, ЧУЖДА, ЧУЖДЫХ) |
2 | ЧУЖЕЗЕМЕЦ (ЧУЖЕЗЕМЦЫ) |
3 | ЧУЖЕЗЕМНЫЙ (ЧУЖЕЗЕМНОГО, ЧУЖЕЗЕМНЫМ) |
31 | ЧУЖОЙ (ЧУЖИЕ, ЧУЖОМУ, ЧУЖОЕ, ЧУЖИМИ) |
2 | ЧУМАК (ЧУМАКОВ) |
3 | ЧУТКИЙ (ЧУТКОМУ, ЧУТКУЮ) |
10 | ЧУЯТЬ (ЧУЮ, ЧУЯЛ) |
Несколько случайно найденных страниц
по слову
ЧУЖОЙ (ЧУЖИЕ, ЧУЖОЕ, ЧУЖОМУ, ЧУЖИМИ)
Входимость: 2. Размер: 53кб.
Часть текста: писатели, сам знаменитый Гете, 1 собирали их с намерением напечатать; француз упредил: г. Фориель (Fauriel) издал собрание греческих песен, с переводом и предисловием. Первое основание сего собрания положено, как говорит издатель, знаменитым Кораем; последние песни он получал от гг. Газе, Мустоксиди и других ученых и патриотов греческих, его намерению споспешествовавших. «Простонародные греческие песни,— говорит издатель в начале предисловия,— даже и без всяких изъяснений, каких они могут требовать, доставят некоторые новые сведения, научат оценять с большею, как доныне было, точностью, с большею справедливостью нравы, характер и гений нынешних греков. Ученые европейцы, в продолжение четырех веков посещая Грецию, отыскивали развалины храмов, прах городов, решась наперед восхищаться над следами, часто сомнительными, вместо того, что за две или за три тысячи лет было; а восемь миллионов людей, остатки несомненные, остатки живые древнего народа сей земли классической, бросали без всякого...
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: обманчивый Сон, к кораблям быстролетным ахеян; Вниди под сень и явись Агамемнону, сыну Атрея; Всё ты ему возвести непременно, как я завещаю: В бой вести самому повели кудреглавых данаев Все ополчения; ныне, вещай, завоюет троянский Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила Гера своею мольбой; и над Троею носится гибель». Рек он, — и Сон отлетел, повелению Зевса покорный. Быстрым полетом достиг кораблей мореходных аргивских, К кущам Атридов потек и обрел Агамемнона: в куще Царь почивал, и над ним амброзический сон разливался. Стал над главой он царевой, Нелееву сыну подобный, Нестору, более всех Агамемноном чтимому старцу; Образ его восприяв, божественный Сон провещает: «Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней! Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета, Коему вверено столько народа и столько заботы! Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник; Он и с высоких небес о тебе, милосердый, печется; В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев Все ополчения; ныне, он рек, завоюешь троянский Град многолюдный: уже на Олимпе имущие...
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Часть текста: совершенно сумасшедшим, французский драматический писатель Дюсис, переделав сию трагедию, в том ему последовал и изобразил Леара легкомысленным, возбудимым, властолюбивым: Qui de l`amour du Trone est toujours possede, et pleure en fremisscmt le rang qu'il a cede (Который всегда горит желанием властвовать и жалеет об уступленном престоле). (Дейст. 1-е. Явл. 1-е). Рассудив, что человек в сумасшествии дающий и отнимающий царство, благословляющий и проклинающий детей своих, не может возбудить сострадания в зрителях, я осмелился не подражать в этом ни Шекспиру, ни Дюсису, а оставил Леару здравый рассудок, что бы не в мечтах беспрерывного исступления, но истинно ощущая всю горесть отца, гонимого неблагодарными детьми, и восторг радости при нечаянном возвращении нежной и добродетельной дочери, возмог он сообщить их сердцам зрителей. В третьем только действии, когда все чувства Леара возмущены горестью и изнурены свирепствующею бурею, почёл я возможным представить его в кратковременном исступлении, но не находя разительными положения, в которых Дюсис поставил Леара и дочь его Корделию, должен я был как в сём, так и в четвёртом действии прибегнуть к изобретению. Так же осмелился я в трагедии Дюсисовой, которой более, но свободно подражал, переменить...
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: XXIII с описанием погребения Патрокла и XXIV с трогательным описанием прихода старца Приама в стан Ахиллеса). Примерно с 1815 года Гнедич начал переводить песни подряд, попутно исправляя уже переведенные отрывки. Работа была закончена 15 октября 1826 года, но исправления и доработка продолжались вплоть до корректурных листов в конце 1828 года. По выходе издания в 1829 году Гнедич принялся за внимательную вычитку его (см. далее об экземпляре с исправлениями Гнедича). Правка эта продолжалась вплоть до конца 1832 года, т. е. почти до последних дней жизни поэта. Параллельно с работой над переводом Гнедич готовил комментарий к «Илиаде». В двадцатых годах (не ранее 1817) Гнедич начал работу над особым, тематическим комментарием к «Илиаде», для которого непрерывно, вплоть до 1827 года, собирал материалы. Одна из тем комментария Гнедича была напечатана в 1826 году (см. ниже). 31 октября 1826 года А. Н. Оленин писал Голицыну: «Окончив перевод писателя классического, г. Гнедич желает представить публике труд сей в виде достойном. Для этого, не спеша изданием, желает еще заняться усовершенствованием перевода. Сверх того, находит необходимым присовокупить введение в «Илиаду» и примечания исторические ...
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: вкруг главы и рамен Диомеда И устремила в средину, в ужасное брани волненье. Был в Илионе Дарес, непорочный священник Гефеста, Муж и богатый и славный, и было у старца два сына, Храбрый Фегес и Идей, в разнородных искусные битвах. Оба они, отделясь, полетели проти́в Диомеда; Но они на конях, — Диомед устремляется пеший. Только лишь стали сближаться, идущие друг против друга, Первый троянец Фегес устремил длиннотенную пику: Низко, блестящая жалом, над левым плечом Диомеда Медь пронеслася, не ранив его; и воздвигнулся с пикой Он, и его не напрасно копье из руки полетело: В грудь меж сосцов поразил и противника сбил с колесницы. Спрянул Идей, побежал, колесницу прекрасную бросив; В трепете сердца не смел защитить и убитого брата; Он бы и сам не избег от грозящего, черного рока, Но исторгнул Гефест и, покрытого мрачностью ночи, Спас, да не вовсе отец сокрушится печалью о детях. Коней меж тем изловив, Диомед, воеватель могучий, Вверил дружине, да гонят к судам многоместным. Трояне, Бодрые в битве дотоле, узрев, что Даресовы чада — Тот устрашенный бежит, а другой с колесницы низвержен, Духом смутилися все: и тогда...