• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1823"


    А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 13 мая 1823 г.
    Входимость: 5. Размер: 6кб.
    2. В альбом Шимановской (славной музыкантши)
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    3. Иностранцам гостям моим
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    4. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    5. К ***, требовавшей экземпляра сочинений Батюшкова
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    6. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    7. Письма, воспоминания, критика
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Воейков А. Ф.: Послание К Н. И. Гнедичу
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Перстень
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    10. К NN ("Когда из глубины души моей угрюмой")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    11. Троица на масленой неделе
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    12. Терентинская дева (Из Андр. Шенье)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    13. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 29 апреля 1822 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    14. Кузнечик. Из Анакреона
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    15. Егунов А. Н., . Зайцев А. И.: "Илиада" в России
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    16. Медведева И. Н.: Н. И. Гнедич
    Входимость: 1. Размер: 135кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 13 мая 1823 г.
    Входимость: 5. Размер: 6кб.
    Часть текста: чем бы то ни было. Если можно приступить ко второму изданию "Руслана" и "Пленника", то всего бы короче для меня положиться на вашу дружбу, опытность и попечение; 1 но ваши предложения останавливают меня по многим причинам. 1) Уверены ли вы, что цензура, поневоле пропустившая в 1-й раз "Руслана", нынче не опомнится и не заградит пути второму его пришествию? Заменять же прежнее новым в ее угоду я не в силах и не намерен. 2) Согласен с вами, что предисловие есть пустословие довольно скучное, но мне никак нельзя согласиться на присовокупление новых бредней моих; они мною обещаны Якову Толстому и должны поступить в свет особливо 2 . Правда, есть у меня готовая поэмка 3 , да NB цензура. Tout bien vu {Хорошенько все взвесив (фр.). }, не кончить ли дела предисловием? Дайте попробовать, авось не наскучу. Я что-то в милости у русской публики. Je n'ai pas mérité Ni cet excis d'honneur ni cette indignité {Я не заслужил ни этой чрезмерной лести, ни этого оскорбления (фр.). } 4 . Как бы то ни было, воспользуюсь своим случаем 5 , говоря ей правду неучтивую, но, быть может, полезную. Я очень знаю меру понятия, вкуса и просвещения этой публики. Есть у нас люди, которые выше ее; этих она недостойна чувствовать; другие ей по плечу; этих она любит и почитает. Помню, что Хмельницкий читал однажды мне своего "Нерешительного"; 6 услыша стих "И должно честь отдать, что немцы аккуратны", я сказал ему: вспомните мое слово, при этом стихе всё захлопает и захохочет 7 . -- А что тут острого, смешного? очень желал бы знать, сбылось ли мое предсказание. Вы, коего гений и труды слишком высоки для этой детской публики, что вы делаете, что делает Гомер? 8 Давно не читал я ничего прекрасного. Кюхельбекер пишет мне четырестопными стихами, что он был в ...
    2. В альбом Шимановской (славной музыкантши)
    Входимость: 3. Размер: 3кб.
    Часть текста: альбом Шимановской (славной музыкантши) В АЛЬБОМ ШИМАНОВСКОЙ (славной музыкантши) Как в громе звонких арф цевницы тихий стон, И одинокий и унылый, Как между гробовых сияющих колонн Простая урна над могилой Склоняют в тихую задумчивость сердца,— Так неизвестного тебе певца Здесь, между песнями Камены вдохновенной, Быть может, взор твой привлечет И хоть задумчивость на сердце наведет Сей стих уединенный. Примечания Датируется предположительно 1822—1823 годом. Впервые — в «Московском телеграфе», 1827, ч. XVIII, № 23, стр. 121, где статья П. А. Вяземского «Об альбоме г-жи Шимановской» заканчивается стихотворением Гнедича (статья эта вошла в Собр. соч. Вяземского. СПб., 1879, т. II, стр. 58—66). Написана в альбом пианистки и композитора Марии Шимановской (род. 14 дек. 1790 г., ум. 25 июля 1831 г.). Первый концерт Шимановской состоялся в Петербурге 2 мая 1822 года. С этого началась ее мировая слава. В 1823 году Шимановская уехала за границу и провела четыре года в Германии, Франции, Англии и Италии, давая концерты и совершенствуясь всвоем мастерстве. В 1827 году вернулась в Петербург, где и поселилась. В упомянутой статье Вяземский писал об альбоме Шимановской, что он, «хранилище собственноручных приписаний первых поэтов и литераторов нашего времени, есть точно драгоценность в своем роде». В альбоме этом имелись записи всех знаменитостей: Гете, Бетховена, Пушкина, Томаса Мура, Каталани, Шатобриана, Гумбольдта и др. Судя по датировке записей русских писателей, опубликованных в статье Вяземского: Карамзина, Дениса Давыдова, Дмитриева,— начало альбома было положено «в...
    3. Иностранцам гостям моим
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: Но видны из него лазоревые своды; Немного тесен, но широк Певцу для песней и свободы! Не золото, не пурпур по стенам; Опрятность — вот убор моей убогой хаты. Цевница, куст цветов и свитки по столам, А по углам скудельные пенаты — Вот быт певца; он весь — богов домашних дар; Убогий счастием, любовью их богатый, Имею всё от них, и всё еще без траты: Здоровье, мир души и к песням сладкий жар. И если ты, поэт, из песней славянина Нашел достойные отечества Расина И на всемирный ваш язык их передал, 1 Те песни мне — пенат Гомер внушал. Воздайте, гости, честь моим богам домашним Обычаем, у скифов нас, всегдашним: Испей, мой гость, заветный ковш до дна Кипучего задонского вина; А ты, о гостья дорогая, И в честь богам, И в здравье нам, Во славу моего отеческого края, И славу Франции твоей, Ковш меда русского, душистого испей. А там усядемся за стол мой ненарядный, Но за кипучий самовар. О други, сладостно питать беседы жар Травой Китая ароматной! Когда-нибудь и вы в родимой стороне, Под небом счастливым земли свободной вашей, В беседах дружеских воспомните о мне; Скажите: скиф сей был достоин дружбы нашей: Как мы, к поэзии любовью он дышал, Как мы, ей лучшие дни жизни посвящал, Беседовал с Гомером и природой, Любил отечество, но жил в нем не рабом, И у себя под тесным шалашом Дышал святой свободой. Примечания Датировано автором 1824 годом. Впервые — в сборнике «Стихотворения Н. Гнедича» 1832 года, стр. 176. Вероятнее всего, что один из иностранцев был французский литератор Дюпре де Сен-Мор (1772—1854), который во время пребывания своего в Петербурге (1819) собирал образцы русской поэзии для своей антологии, изданной в 1823 году в Париже: Anthologie russe suivie de poésies originales. Сен-Мор перевел и включил в свою антологию отрывки из поэмы «Рождение Гомера» (Fragment du...
    4. Афанасьев В. В.: С таинственных вершин...
    Входимость: 2. Размер: 48кб.
    Часть текста: и историко-филологические знания самого высшего уровня, - необходим был стихотворный гений. Им-то и обладал Гнедич, один из крупнейших постов первой трети девятнадцатого века. Силы его гения в основном ушли в "Илиаду", но этим не исчерпывается поэтическая деятельность Гнедича. До "Илиады" и рядом с ней возникали под его пером произведения разных жанров; многие из них имели заслуженный, иногда огромный успех. Так, стихотворный перевод трагедии Вольтера "Танкред" - первая русская романтическая трагедия - многие годы не сходил с подмостков, а "Рождение Гомера" - первая русская романтическая поэма - и гражданские стихи Гнедича ("Общежитие", "Перуанец к испанцу" и др.) явились школой для поэтов-декабристов. Событием в русской поэзии были "Простонародные песни нынешних греков", переведенные Гнедичем, а также его идиллия "Рыбаки". У него есть элегии, дружеские послания, которые также входят в золотой фонд русской поэзии. Писал он и "мелочи" (как и любой поэт) - мадригалы, надписи, эпиграммы и пародии... И весь этот поэтический мир - драма, поэма, стихи, "Илиада" - заявлен в русской литературе как оригинальное целое под именем Гнедича. Для той поры Гнедич - имя не только стихотворца, но и доброго ревнителя поэзии, который...
    5. К ***, требовавшей экземпляра сочинений Батюшкова
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: К ***, требовавшей экземпляра сочинений Батюшкова К *** ТРЕБОВАВШЕЙ ЭКЗЕМПЛЯРА СОЧИНЕНИЙ БАТЮШКОВА Как? Вы хотите знать, что грации внушали Любимцу аонид? Ужель они вам сами не сказали? Нет тайн между харит. Примечания Датируется по содержанию 1817 годом. Впервые — в «Полярной звезде» на 1823 год, стр. 111. Повидимому, обращение к артистке Екатерине Семеновой (см. выше, стр. 798). Гнедич был редактором и издателем «Опытов в стихах и прозе» К. Батюшкова, вышедших в начале 1817 года.
    6. "Илиада" Гомера (перевод Гнедича). Примечания
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    Часть текста: начал переводить песни подряд, попутно исправляя уже переведенные отрывки. Работа была закончена 15 октября 1826 года, но исправления и доработка продолжались вплоть до корректурных листов в конце 1828 года. По выходе издания в 1829 году Гнедич принялся за внимательную вычитку его (см. далее об экземпляре с исправлениями Гнедича). Правка эта продолжалась вплоть до конца 1832 года, т. е. почти до последних дней жизни поэта. Параллельно с работой над переводом Гнедич готовил комментарий к «Илиаде». В двадцатых годах (не ранее 1817) Гнедич начал работу над особым, тематическим комментарием к «Илиаде», для которого непрерывно, вплоть до 1827 года, собирал материалы. Одна из тем комментария Гнедича была напечатана в 1826 году (см. ниже). 31 октября 1826 года А. Н. Оленин писал Голицыну: «Окончив перевод писателя классического, г. Гнедич желает представить публике труд сей в виде достойном. Для этого, не спеша изданием, желает еще заняться усовершенствованием перевода. Сверх того, находит необходимым присовокупить введение в «Илиаду» и примечания исторические и критические». Как бы в подтверждение этого в 1826 году в «Сыне отечества» было напечатано одно из таких примечаний Гнедича («О тактике ахеян и троян»), К новому типу комментария Гнедич пришел не сразу. В 1827 году Гнедич вынужден был отказаться от обширного замысла комментария и подготовил необходимый справочный материал в виде...
    7. Письма, воспоминания, критика
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Письма, воспоминания, критика Письма: Переписка А. С. Пушкина и Н. И. Гнедича Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 17 - 19 апреля или 29 апреля - 4 мая 1820 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 4 декабря 1820 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 24 марта 1821 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 29 апреля 1822 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 27 июня 1822 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 27 сентября 1822 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 13 мая 1823 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 23 февраля 1825 г. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 6 января 1830 г. Пушкин А. С. - Гнедичу Н. И., 6 января 1830 г. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 3 апреля 1832 г. Гнедич Н. И. - Пушкину А. С., 26 мая 1832 г. Список условных сокращений Овен О. Н.: Неизвестные письма. Гнедича Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 29 апреля 1813 г. Гнедич Н. И - Муравьеву-Апостолу И. М., 4 декабря 1814 г. Гнедич Н. И. - Батюшкову К. Н., 6 декабря 1809 г. Гнедич Н. И. - Батюшкову К. Н., Конец апреля - начало мая 1811 г. Гнедич Н. И. - Зонтаг А. П., 20 февраля 1830 г. Воспоминания: Из статьи "Письмо о поездке в Гатчино 1815 года" Критика: О вольном переводе бюргеровой баллады "Ленора"
    8. Воейков А. Ф.: Послание К Н. И. Гнедичу
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: жаром. Всхожу на чердаки к издателям просить, Чтоб соизволили в журнал их поместить, И сам их продаю и сам же покупаю; Хвалить себя, хулить других я нанимаю; Но славы не купил еще своим стихам, Она, незваная, летит к другим певцам. Или, с зоилами гордясь высокой связью, Бросаю в авторов прославившихся грязью, Как мышь, в твореньях их погрешностей ищу; Ни опечатки им, ни точки не прощу. Кричу: "Разбой! пожар!" над каждою безделкой: Что мелко для других, то для меня не мелко. На титул книги я, написанной с умом, Нередко издаю ругательств целый том; Над предисловием потею многи лета. Довольно, если свет лишь похвалил поэта, Чтоб мне казался слог его и вял, и груб; Но громкая молва ни на одной из труб О знаменитости моей не протрубила! Рецензии мои ждет ранняя могила! Иль в цех комических вступаю авторов: Что день - то опера иль водевиль готов; Что день - в афишах я, натиснутый, сияю; Насильно публику смотреть себя сбираю. Осмеиваю всех, кто смеет быть острей И чьи стихи моих забавней и складней. Явлюсь ли как творец или как преложитель, Но образованный всегда зевает зритель. Глас общий ценит в грош мои полсотни драм, И знают многие о них из эпиграмм! Злой _Вяземский_ мне сплел из них венок терновый. А я в отчаяньи...
    9. Перстень
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Перстень ПЕРСТЕНЬ О перстень, часто на руках Увянувшей любви блестящая примета, Или залог надежд, лелеемых в сердцах,— Что скажешь на руке ты у меня, поэта? Ни слова, никому, как дружбы знак простой. Но, перстень золотой! О милый дар волшебницы мне милой! Ей — выскажи ты всё, тверди ей про меня, И будь с сего же дня Мой талисман над ней с неотразимой силой, Но талисман лишь для меня. Примечания Датировано автором 1817 годом. Впервые — в «Полярной звезде» на 1823 год, стр. 108.
    10. К NN ("Когда из глубины души моей угрюмой")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: К NN ("Когда из глубины души моей угрюмой") К NN Когда из глубины души моей угрюмой, Где грусть одна живет в тоске немой, Проступит мрачная на бледный образ мой И осенит чело мне черной думой,— На сумрачный ты вид мой не ропщи: Мое страдание свое жилище знает; Оно сойдет опять во глубину души, Где, нераздельное, безмолвно обитает. Примечания . Датировано автором 1819 годом. Впервые — в «Полярной звезде» на 1823 год, стр. 288, с данным заглавием. В сборник стихотворений 1832 года вошло вместе со стихотворением «К другу», с заглавием «К нему же». Является довольно точным переводом стихотворения Байрона «Экспромт в ответ другу» («Impromptu, in reply to a friend», 1813).